"I do not have medications anymore."
Translation:Nie mam już leków.
lekarstw jest czesciej uzywane, lekarstw is more populare in Polish, 'Nie mam wiecej lekarstw' means the same, it should be also acceptable
I'm wouldn't be so quick to call "lekarstwa" more popular than "leki" without proper citation, but both are indeed correct.
I'm Polish and I can confirm that word "lekarstwo" is in use and equally popular as "lek".
Added "lekarstw", it's surprising that it wasn't accepted so far. But it has been in other sentences.