"She would be a bad actress."
Translation:Byłaby złą aktorką.
January 9, 2016
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
"kiepski" in theory means something like "bad-ish", "quite bad", but actually I think it's a more common and often more natural word than "zły".
For example "Mam kiepski samochód" feels a lot more natural to me than "Mam zły samochód".
Here... "złą" isn't maybe that bad, but that's a really brutal opinion, "kiepską" would be closer to "quite bad".