"La poche d'une robe"

Traduzione:La tasca di un abito

January 9, 2016

7 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/sangian

abito e vestito sono addirittura scritti nella vostra traduzione ed in italiano abito e vestito sono sinonimi


https://www.duolingo.com/profile/aldoaime

Vestito e abito non sono forse sinonimi?


https://www.duolingo.com/profile/simonaaragnoTIM

veste equivale ad abito è giusto, in italiano la traduzione robe con la veste è corretta, in italia su una parola ci sono tantissimi sinonimi è giusto parlare di veste, la veste è un termine generico, si dice la veste da camera la veste elegante da sera veste per il cocktail veste sportiva dire la veste non è errato.


https://www.duolingo.com/profile/Clementina954425

Mi avete chiesto di scrivere in italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Nicola304094

Scusate la mia ignoranza, ma le apostrofi sono obbligatorie in francese? Mi da errore se scrivo DU UNE ROBE


https://www.duolingo.com/profile/Sergio_91

Effectivement, au lieu d'écrire "DU UNE ROBE" il faut dire ou écrire "D'UNE ROBE"; pourquoi ? L'apostrophe ( ' ) est un signe qui remplace une des voyelles ( a, e, i ) quand le mot qui suit commence lui-même par une voyelle ou un h muet. Voir le lien suivant : www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-41213.php D'autres sites donnent des explications plus détaillées mais l'important c'est d'en comprendre le principe.

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.