"Il est arrivé avec du retard."

Traduzione:Lui è arrivato in ritardo.

January 9, 2016

6 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Fabio885973

Io ho scritto :" lui è arrivato con ritardo" me l'ha segnata come errore ... mah

April 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DomenicoDA1

La traduzione corretta è "in ritardo", in francese usano "avec", ma non c'è bisogno di tradurlo alla lettera in italiano.

October 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Carlodf1

"Con ritardo" sarebbe errore e "con del ritardo " corretto!?! ....ma in che lingua??

June 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/uinni

26/10/2017 (segnalato già MESI fa)

1) en italien on dit "in ritardo" (on utilise "con" seulement si "ritardo" est modifié par un adj. e.g. "con (un) enorme ritardo").

2) le partitif "del" qui est un gallicisme) n'est ni nécessaire ni bon

October 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Maria e Argosathos, leggo i vostri commenti per imparare; quindi : QUALE ERANO LE VOSTRE TRADUZIONI ?? Grazie. Lu

February 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/uinni

26/10/2017 (segnalato guà MESI fa)

1) en italien on dit "in ritardo" (on utilise "con" seulement si "ritardo" est modifié par un adj. e.g. "con (un) enorme ritardo").

2) le partitif (qui est un gallicisme) n'est ni nécessaire ni bon

October 26, 2017
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.