1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Tomorrow it is my last day."

"Tomorrow it is my last day."

Překlad:Zítra je můj poslední den.

January 9, 2016

8 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/PaulGarnell

Tuhle větu taky chápu tak, že zítra je můj poslední den - a pozítří se oběsím. Divná formulace s tím "it."

Šlo by "Zítřek, to je můj poslední den?"


https://www.duolingo.com/profile/MartinNov

Zítra to je můj poslední den. To by nešlo?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Uprimne receno, netusim co tady dela to "it" v anglicke vete.


https://www.duolingo.com/profile/DavidVarek

jj mistr tesař se utnul:-)


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

To bude veta kterou jsme zdedili z duolinga, a bohuzel puvodni tvurci duolinga meli od mistra tesare hodne daleko. Neanglickych vet je v kurzu porad dost, i kdyz je vic nez rok postupne odstranujeme.


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Prosím odstraňte ony příšerné "bilingvní" věty. Už se mi z toho uši ježily - a porád jim konce nebylo.


https://www.duolingo.com/profile/ventil89

Co třeba: ZÍTŘEK JE MÝM POSLEDNÍM DNEM. K mému udivení, mi duolingo tento překlad neuznalo.


https://www.duolingo.com/profile/Fred418314

Zítra nebo zítřek by mělo být jedno a to samé

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.