1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "My record speaks for itself."

"My record speaks for itself."

Traducción:Mi récord habla por sí mismo.

December 16, 2013

223 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/azuax

record = registro!!!


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinIgn222289

Hay palabras que pueden tener más de un significado... Por eso siempre hay que leer la oración completa y ver qué significado sería el correcto


https://www.duolingo.com/profile/ruben520936

Mi grabacion habla por si misma. Me lo tomo correcto.


https://www.duolingo.com/profile/carolina520882

Raro a mi no me la tomo como correcta


https://www.duolingo.com/profile/Arfareth

De acuerdo! Record = registro


https://www.duolingo.com/profile/MaiteLuchelli

a mi también me lo marcó como error!


https://www.duolingo.com/profile/SalGmez14

De acuerdo con el significado


https://www.duolingo.com/profile/eitanfuturo

Lo mismo, "registro" debería ser correcto.


https://www.duolingo.com/profile/AndreaCisne04

Record significa registro y recórd, si creen que esta mal reportenlo.


https://www.duolingo.com/profile/marina834459

También vale disco a mí me lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/luis2k4

eso puse yo también, la mando como respuesta valida


https://www.duolingo.com/profile/Yolie72

A mi me dio error, me marcó disco!!!


https://www.duolingo.com/profile/JorgeRevelo

Pero también puede ser un record como (score)


https://www.duolingo.com/profile/ErnestoXX84

"mi marca habla por sí misma" me la dio mala un record también es una marca.


https://www.duolingo.com/profile/Gers0n.2k

Reporten señores


https://www.duolingo.com/profile/Yolie72

En donde se reporta?


https://www.duolingo.com/profile/Gers0n.2k

Tienes dos botones:

El de la derecha dice "Discutir oración". En ese hiciste click para venir aquí.

El de la izquierda dice: "Reportar un problema". Con este reportas para que le llegue la información a la gente de duolingo y arreglen las cosas si les parece que corresponde.

Esto es en la versión PC, si usas una aplicación en el teléfono debería ser algo similar.

Saludos


https://www.duolingo.com/profile/atmaino

Gracias, "mi marca habla por si misma" debería estar bien.


https://www.duolingo.com/profile/elgama777

mi marca en el ámbito deportivo pero en lo general no encaja por eso mi récord, este si encaja en muchos contextos pienso


https://www.duolingo.com/profile/blankkis

Preciona donde tiene la bandera


https://www.duolingo.com/profile/jorgedelval

de acuerdo, de igual manera escribi "marca" que es una traduccion correcta aunque duolingo no la acepte.


https://www.duolingo.com/profile/Gustavorope

Coloque lo mismo y me la dió mala


https://www.duolingo.com/profile/Gustavorope

Yo coloque lo mismo y me la califico mala


https://www.duolingo.com/profile/Raimielgo

Yo puse " mi historial habla por si mismo" y me lo dió por bueno


https://www.duolingo.com/profile/Lonewolf-1996

Record= registro, historial, marca.


https://www.duolingo.com/profile/Ssaron0

Mis antecedentes hablan por sí mismos? considero que está bien esta respuesta


https://www.duolingo.com/profile/El-Pollo-Locro

Cálculo que sí.

Si "criminal record" = antecedentes criminales, sin contexto que excluye esto, me parece totalmente correcto lo que pusiste.


https://www.duolingo.com/profile/kanfra

Aunque récord esté admitido en español las traducciones más correctas son marca o registro y las da por malas.


https://www.duolingo.com/profile/doradeescobar

Totalmente de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/paco0069

Se podría poner "por él mismo" en vez de "por si mismo"??. gracias.


https://www.duolingo.com/profile/anniesmo

Deberia poderse "por él mismo" ya que es el mismo sentido. Tienen que agregarlo como posible respuesta, ya que es gramaticalmente correcto.


https://www.duolingo.com/profile/PaulaPelayo24

Yo creo que no, un récord no es una persona de género masculino, que es a lo que corresponde him/himself. Al no ser tampoco una mujer no emplearíamos herself, por lo tanto el pronombre adecuado es it, que designa todo el resto de palabras: animales, cosas, conceptos abstractos... Y de it llegamos a itself.


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteBr69725

El tambien se puede referir a algo, en este caso iria sin tilde.


https://www.duolingo.com/profile/Forthegirls

Pero en español se usa "el" y "la" para referirse a un objeto, como: "El vaso", "la cama", "el récord", ect. así que si estaría bien "por el mismo".


https://www.duolingo.com/profile/PaulaPelayo24

Sería más adecuado "por sí mismo".


https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

Pero a mí me lo dio incorrecto ÉL MISMO. Es arbitrario.i


https://www.duolingo.com/profile/nueve

Vale, admitimos récord como animal de compañía. Muchas gracias ceaer. Por responder y por tu información.


https://www.duolingo.com/profile/jonathanma671715

"Mi récord habla por sí solo" también debería ser válida.


https://www.duolingo.com/profile/lambisqueiro

Me sumo a tu traducción jonathanma671715

www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=por+sí+solo

hablar por sí solo loc verb (ser evidente) speak for itself v expr

Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/EricRetana

Mi récord habla por sí mismo.


https://www.duolingo.com/profile/AnthonyGav

podría haber sido "mi trayectoria habla por sí mismo" ?


https://www.duolingo.com/profile/nueve

"Mi récord habla por si mismo". Record no es español. Informe si. ¡Que traducción más barbara!


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

"récord" sí se usa. Pero cuando crees que tu respuesta debería ser aceptado, tienes que enviar un reporte a Duolingo usando el botón debajo de la pregunta: http://imgur.com/a/CU24i


https://www.duolingo.com/profile/NormanVald1

Estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/JoSeLo-R-D

por que for y no by?


https://www.duolingo.com/profile/bravosalomon1960

my record speak by itself puede ser valido?


https://www.duolingo.com/profile/pedro.niet

Deberían aceptar la traducción como registro.


https://www.duolingo.com/profile/elissaf1

En inglés, "record" en esta oración es más cerano a "el historial", "el expediente", "el acto". (Soy hablante nativa de inglés.)


https://www.duolingo.com/profile/JorgeMaldonado4

record en nuestra región sería "antecedentes" mas todavia que esa información se relaciona con la justicia


https://www.duolingo.com/profile/wero229

Mi récord habla por sí mismo


https://www.duolingo.com/profile/isola221916

y cuando dice "record" de qué está hablando?. Si digo "Busca el record de fulano... de dónde lo saco?


https://www.duolingo.com/profile/Deb1134

Record (speaks for itself) usualmente refiere a todos que hace en un trabajo. Cosas buenos y malos.


https://www.duolingo.com/profile/DavidCalde4

Récord se usa en español , son de los llamados anglicismos que están permitidos en la lengua española ya que se escribe con acento


https://www.duolingo.com/profile/cachorro864

La palabra récord ya está en el diccionario español, asi que debemos reconocerla y aceptarla sin chistar más.


https://www.duolingo.com/profile/oswaldo29

Mi récord habla por el mismo está mal?


https://www.duolingo.com/profile/serpicos

En el contexto de la frase, no se debe traducir record como "disco". Puede ser "registro " "antecedente" o "expediente "


https://www.duolingo.com/profile/SofiPovi

Yo puse record como disco y me dijo que es valido. Como otra respuesta correcta me puso récord


https://www.duolingo.com/profile/serpicos

La traducción de Duolingo esta mal. Record NO es disco en este contexto.


https://www.duolingo.com/profile/harvintoledo

Pero tiene sentido. Imagínate que estás viendo unas caricaturas en donde los discos tiene boca, ojos y hablan. Entonces tendría sentido decir "Mi disco habla por sí solo."


https://www.duolingo.com/profile/Cybelitabella

De acuerdo al contexto de la frase, record se entiende como nivel o resultado de alguna actividad. "mi disco habla por si mismo", ni siquiera tiene sentido.......que horror!


https://www.duolingo.com/profile/elvivi90

mi registro habla por si mismo


https://www.duolingo.com/profile/marlycalde

ESTO SI ESTA MAL .. ES REGISTRO O HISTORIAL


https://www.duolingo.com/profile/DavidParra20

"Mi marca habla por si misma" o "mi registro habla por si mismo"


https://www.duolingo.com/profile/natalia.r.4

Record es tambien registro


https://www.duolingo.com/profile/luisalfredo12345

Puede ser MI REGISTRO HABLA POR SI SOLO


https://www.duolingo.com/profile/valle

"Mi REGISTRO habla por si mismo"


https://www.duolingo.com/profile/LaurasofiaB.

no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/ortegadiego6

record es registro... me lo dio como error


https://www.duolingo.com/profile/ferquiti

Record = disco ??? Esta mal!!


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoMe637142

ustedes traducen record como disco musical o de video, pero la oración se rfiere a registro u hoja de vida


https://www.duolingo.com/profile/fisz_man

Yo creo que no solo mi contestacion es buena sino que la de Duringo es erronea. Como un disco habla por si mismo ? Registro es mas exacto


https://www.duolingo.com/profile/Mangucho

tecord = antecedentes


https://www.duolingo.com/profile/Mangucho

quise decir record = antecedentes


https://www.duolingo.com/profile/JorgeBoris

Para que esto tenga sentido tendría que haber un entendido que defina las dudas que tenemos y nos diga si lo que objetamos es correcto o si no tenemos razón y porque. Yo prefiero acatar la corrección y el tiempo que dispensaría en leer todo lo que dicen los demás y sacar mis conclusiones o no, volvarla en seguir practicando que buena falta me hace.


https://www.duolingo.com/profile/Mangucho

Tu punto de vista es sensato y respetable, a veces he pensado en idénticos términos y otras, como en este caso, necesito más precisiones para poder fijar el concepto de lo que aprendo y no solamente el ejemplo puntual que luego, se supone, repetiré como un loro. Claro que tengo muy en cuenta las limitaciones obvias de Duolingo y eso no significa que no valore enormemente su efectividad y el gran servicio que nos brinda. Aún así, creo que plantear dudas sirve para ayudar en la optimización paulatina de este método. Al márgen de todo esto te pregunto por curiosidad: ¿ qué significa "volvarla" ? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/kuroitenshi18

¿Itself significa por sí mismo o por sí misma?


https://www.duolingo.com/profile/kuroitenshi18

¿Por qué speaks?


https://www.duolingo.com/profile/Jackox

record = registro


https://www.duolingo.com/profile/lroquearg

Cómo que no se puede traducir record como registro???


https://www.duolingo.com/profile/GeorginaFelipes

BUENAS TARDES. QUE DUOLINGO NO LO QUIERA ACEPTAR O NO LO COMPRENDAN LOS QUE CALIFICAN, NO QUIERE DECIR QUE EN ESPANOL UNA DE LAS PALABRAS QUE SE UTILIZAN ES PARA HABLAR DE RECORD PUEDEN SER: AVAL, CONSTANCIA, ANTECEDENTE. POR QUE PONER EN LA TRADUCCION LA PALABRA RECORD Y EL RESTO DE LAS PALABRAS EN ESPANOL, SIEMPRE VA A QUEDAR UNA SIN TRADUCIR. GRACIAS. GEORGINA FELIPES.


https://www.duolingo.com/profile/moises312015

Record= Registro arreglenlo luego por favor


https://www.duolingo.com/profile/danylucio

Yo puse grabacion y me la puso bien


https://www.duolingo.com/profile/Marsh931315

Record=registro!!


https://www.duolingo.com/profile/Ulises415205

"Record" = "registro" tienen que añadir la respuesta como correcta


https://www.duolingo.com/profile/CarlosReyesL9299

Registro también es válido. De hecho, el "record" en inglés traduce mejor el término "registro" en español, porque "récord" es un anglicismo.


https://www.duolingo.com/profile/broces

En un contexto deportivo, "record" y "marca" son sinónimos. "Mi marca habla por sí misma" es perfectamente correcto en una competición deportiva.


https://www.duolingo.com/profile/Nixon123

Lo que me llama la atencion es que antes de hacer este repaso me acepto como valida la traducion: record= registro


https://www.duolingo.com/profile/Alberfran

record también es grabación... No se olviden que esto es un simple traductor... Hay que lidiar con eso y soportarlo


https://www.duolingo.com/profile/SirWilliams82

Debería aceptar mi registro...


https://www.duolingo.com/profile/douglasbarboza1

Mi record habla por si mismo


https://www.duolingo.com/profile/Farias_Julio

registro y record es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/ximecancun1

Todos ustedes son unos tontos


https://www.duolingo.com/profile/Jonyaleon

récord=marca=registro


https://www.duolingo.com/profile/isramalej

My record, segun yo es mi marca o mi registro, en ningun momento hace alusion a que ella canta, como saberlo???


https://www.duolingo.com/profile/menblack

Record no es una palabra del español es un extranjerismo su traduccion es registro


https://www.duolingo.com/profile/ChocoChapi

Récord esta también en ingles, deberia ser NOTA O CALIFICACIÓN


https://www.duolingo.com/profile/JorgeEnriq139987

Otras veces me aceptó la traduccion "antecedentes", por record; pero ahora cambio de opinión.


https://www.duolingo.com/profile/Serghioz

Mi registro habla por si mismo... me marco mal! (record) es marca o registro!


https://www.duolingo.com/profile/TJP15

Mi registro habla por si mismo. :)


https://www.duolingo.com/profile/giancarloga

record = grabación record = récord record = registro record = marca VAMOS SEÑORES DUOLINGO, POR FAVOOOOOOoooooorrrrrr


https://www.duolingo.com/profile/Parisi66

record es marca también!


https://www.duolingo.com/profile/frajarita

Record tambien es registro, puntaje


https://www.duolingo.com/profile/JoseManuel757

Mi marca habla por si sola. Y la marco mal


https://www.duolingo.com/profile/JorgeRevelo

Puede tener otros significados. También pienso que para la palabra ‘record‘ pueden ocupar (score)


https://www.duolingo.com/profile/vromero007

record = marca debería de ser valida la traduccion


https://www.duolingo.com/profile/moni025

Por qué speaks lleva S> haY ALGUNA REGLA QUE TENGA ESE VERBO?


https://www.duolingo.com/profile/YolandaPer539166

Esa duda también la tengo por favor alguna persona nos aclare


https://www.duolingo.com/profile/Quekan

Buenas, es porque el sujeto de la oración, el que se está describiendo en ella, es una tercera persona, el sujeto no es "yo", sino algo mío, entonces el verbo se conjuga con la "s" final. En este caso es como en el español; «mi registro HABLA por sí mismo» y no como dicen algunos en este foro, que como están hablando de algo mío, el sujeto so yo, cosa que no es correcta y que en español tampoco tendría sentido; mi registro hablo por sí mismo.


https://www.duolingo.com/profile/MJCD

la traducción española de record es informe


https://www.duolingo.com/profile/Mangucho

"Mis antecedentes hablan por si mismos". Me los marcó como error: Record = Antecedentes


https://www.duolingo.com/profile/JairoFalco

Puse mi récord habla por el mismo y no me lo valio asssh


https://www.duolingo.com/profile/josjessfer

definitivamente lo saltaré, para mi no tiene sentido en forma aislada. Veré en un futuro


https://www.duolingo.com/profile/alwittan

Escribí ¨Mi marca habla por si misma¨. Me calificó como mala.Cual es el motivo. Favor una explicación.


https://www.duolingo.com/profile/alwittan

Cual es el motivo que colocan SPEAKS y no SPEAK; si se habla de mi record y es primera persona. MY RECORD SPEAK FOR ITSELF. Agradezco una explicación.


https://www.duolingo.com/profile/atmaino

"Mi marca habla por si misma" ¿ no sirve?


https://www.duolingo.com/profile/JLMEZA21

record= marca mi marca habla por si misma


https://www.duolingo.com/profile/josesanchis0

por que no es valido : mi record habla por el mismo?


https://www.duolingo.com/profile/danielarussell

''Mi puntuacion maxima habla por si misma'' It should be fine


https://www.duolingo.com/profile/RafaelZenn1

historia o historial es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/ErikPerezL

"Mi puntaje habla por si mismo" tambien es válida!! y no la acepto


https://www.duolingo.com/profile/wc1011

Pense q record era= marca (record de campeonato o algo asi) Mi marca habla por si misma


https://www.duolingo.com/profile/oravlaotsugua

Debería tomarse como cierto mi registro habla por él mismo. " y no me lo hacepto"


https://www.duolingo.com/profile/Andrs77054

A mi tambien me marco disco que ademas de no tener sentido en el contexto es anticuada,


https://www.duolingo.com/profile/verennicce

lo que yo escribí esta bien no entiendo por que me la cuentan mal


https://www.duolingo.com/profile/PsiCesarOr

Eso tiene varios significados


https://www.duolingo.com/profile/vromero007

record también es = marca no se por que no lo acepta como valido


https://www.duolingo.com/profile/malucord

My record. No se refiere a la tercera persona sino a la primera I. ¿Que es lo que corrigen? Me pusieron mal porque puse speak.


https://www.duolingo.com/profile/AQUILES717

RECORD SE TRADUCE TAMBIEN COMO MARCA O PUNTAJE ?????


https://www.duolingo.com/profile/MnicaMesa2

Lo he escrito bien


https://www.duolingo.com/profile/Angel81749

que tonteria por no decirles una palabra mas fea!!!!!!

Como record va a ser grabacion!!!! Esta porqueria de aprendizaje no sirve, tarados!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/violeta.suarez

no se.....intento saber como hablar o como mandar a duolingo un mensaje para decirles que las actividades sean mas difíciles.....por que si estamos toda la vida estudiando como se dice HELLO....jamás vamos a aprender... ALGUIEN ESTA DE ACUERDO .SI ALGUIEN SABE COMO COMUNICARSE PLISSS DEJEME UN MENSAJE


https://www.duolingo.com/profile/nadiaboyko

Mi trayectoria habla por sí sola


https://www.duolingo.com/profile/ntubay

"Mi marca habla por sí misma".

Ok, suponiendo que esto esté mal, como dice Duolingo, ¿entonces cómo se traduce al inglés lo que escribí?


https://www.duolingo.com/profile/hugobue

record = curriculum (en español)


https://www.duolingo.com/profile/hugobue

mi curriculum habla por sí mismo


https://www.duolingo.com/profile/ANGIEISURUS

mi record acá se refiere a mi trayectoria, uno no dice mi record en español casi, yo puse mi trayectoria habla por sí sola y la pone incorrecta. esta muy textual y así no se usa


https://www.duolingo.com/profile/ANGIEISURUS

nadie dice mi record habla por mi mismo, esto se refiere más en español a mi trayectoria habla por sí sola, y me la puso mal, creo que está muy textual y tiene más sentido trayectoria.


https://www.duolingo.com/profile/batata1011

por que no se acepta mi record habla solo


https://www.duolingo.com/profile/AristosA.

Récord o registro mejor dicho


https://www.duolingo.com/profile/josjessfer

Tu no dices mi grabación habla, si no mi grabadora habla....


https://www.duolingo.com/profile/aarriols

Creo que en este caso la traducción debería ser "Mi logro habla por si mismo" ya que es la expresión que se utiliza realmente en español para este mismo significado.


https://www.duolingo.com/profile/Beltredog

Espera! por que no se puede transladar asi: mi puntuacion habla por si mismo?!!!!


https://www.duolingo.com/profile/SandraPatr578665

record = Grabacion record= historial record =registro


https://www.duolingo.com/profile/red_c_

"mi logro habla por sí mismo", me lo cobró malo. Por contexto suena bastante atingente y aún así está malo


https://www.duolingo.com/profile/Hordeum_Dark

record = marca, registro, incorrecto que el sistema indique que es un disco, sabiendo eso no " habla por si mismo" como un registro deportivo o algo así


https://www.duolingo.com/profile/mcg231964

porque MIS ANTECEDENTES HABLAN POR SI MISMO, es lo que puse, me lo dio mal , si record es entre muchos otros significados antecedentes


https://www.duolingo.com/profile/marbonrey

nosotros usamos indistintamente: habla por sí mismo y habla por él mismo. It es la tercera persona


https://www.duolingo.com/profile/cleofas52

¿"Record" puede traducirse como "marca" en el sentido de una marca personal como puede ser el más veloz, el más fuerte etc.?


https://www.duolingo.com/profile/Deb1134

Si, es una manera de usando la palabra.


https://www.duolingo.com/profile/herviasj

Mi expediente habla por sí mismo. no me la tomo como buena


https://www.duolingo.com/profile/CrisGomez0

USÉ "MARCA" Y NO ME LO ACEPTÓ. NO SÉ POR QUÉ.


https://www.duolingo.com/profile/DannaSabido

record = grabación - itself = sí solo/sí mismo


https://www.duolingo.com/profile/aleoforero

Aparte de "grabación" se puede interpretar tambien como "registro (de marca)"


https://www.duolingo.com/profile/DannaSabido

Sí, claro. No intento desvalidar eso, sólo quería puntualizar que también podría tomarse grabación como una traducción de la palabra


https://www.duolingo.com/profile/aleoforero

Estoy de acuerdo contigo Danna, sin embargo, es posible que si DUOLINGO contextualiza las oraciones, puede validarlas o no dependiendo de eso.


https://www.duolingo.com/profile/Ser2014

Mi meta habla por sí misma.


https://www.duolingo.com/profile/sergizeni

Aquí estamos ante uno de esos absurdos errores de Duolingo. La palabra «record» puede tener diversas acepciones y todas deberían ser contempladas. ¿Por qué Duolingo da como errónea la traducción «Mi marca habla por sí misma»? Creo que «My record speaks for itself» es una frase que podría pronunciar un inglés tras batir un récord, un registro, una marca... Pero aquí Duolingo muestra cierta cerrazón y solo admite la traducción de «record» como registro discográfico y no como otro tipo de registro... Me llama la atención que después de tres años sigan sin corregir esto. Un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/294618

Mi marca habla por si misma NO VEO NI ENCUENTRO EL ERROR. CREO QUE LA PALABRA " record " EQUIVALE EN NUESTRO IDIOMA A: registro o marca..


https://www.duolingo.com/profile/AdalgisaRo20

Un récord es una marca. Marcó error porque quería disco y aquí en la discusión lo traduce como récord.


https://www.duolingo.com/profile/jeffo978786

Mi marca habla por si sola debe ser aceptado tambien


https://www.duolingo.com/profile/raulfigueroa0

"mi marca habla por si misma" el sinònimo de rècord en españos es "marca"o "plusmarca"


https://www.duolingo.com/profile/raulfigueroa0

"disco" no es sinònimo de rècord. La traducciòn correcta serìa: "Mi marca habla por si misma"


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlbe912607

Récord y registro es igual. Debió haber sido buena mi respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/puri961666

Gracias, Jomar, por la ayuda que nos prestas con tu exhaustiva explicación.


https://www.duolingo.com/profile/eliza197556

Yo creí que era. Mi récord habla por si mismo que raro. La contestacion


https://www.duolingo.com/profile/mcgv

Récord deberia traducirse como registro, grabacion, expediente


https://www.duolingo.com/profile/Marite642040

Record es lo mismo que marca,


https://www.duolingo.com/profile/luzkarime779890

My record speaks for itself....


https://www.duolingo.com/profile/MariselaMo239485

Yo quisiera que alguien me explicara porque la "S" si no es plural ni tercera persona, gracias de ante mano


https://www.duolingo.com/profile/Claudio910257

No logré interpretarlo. No está claro.


https://www.duolingo.com/profile/Marcis294079

Es similar mi record=mi trayectoria.


https://www.duolingo.com/profile/2017MERA01

Record no deberia ser disco(?


https://www.duolingo.com/profile/The_Bio

mi prontuario no me lo toma como valido? tampoco mi grabacion, supongo?


https://www.duolingo.com/profile/evaristonogales

Creo que acotar la traducción a "récord" no tiene sentido. Sin contexto, puede que esté hablando de un documento o un informe.


https://www.duolingo.com/profile/salizbeth

RECORD=REGISTRO=GRABACIÓN=EXPEDIENTE=NOTA=DOCUMENTO=ACTA =DISCO - ¡Corrijan!


https://www.duolingo.com/profile/Gers0n.2k

Duolingo no lee este foro. Aquí es para debatir con otros usuarios. Por más que pongan 300 posts al respecto no hacen más que entorpecer la lectura del foro.

Por favor, para reportar un problema está el botón "Reportar un problema"

Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Ocampo_David

record = registro


https://www.duolingo.com/profile/claullorente

Record también puede ser traducido por anotación. De hecho en word reference es la primera traducción


https://www.duolingo.com/profile/milhh9

Duilingo por favor corrija "record" en la traduccion, pues esta no es una palabra en espanol.


https://www.duolingo.com/profile/Gers0n.2k

Duolingo no lee este foro. Aquí es para debatir con otros usuarios. Por favor, para reportar un problema está el botón "Reportar un problema"

Saludos


https://www.duolingo.com/profile/AitorApple

Record = record?? Puse grabación


https://www.duolingo.com/profile/OROJO62

Puse mi tegistro habla por si solo y me dio error


https://www.duolingo.com/profile/lepla

es imposible traducir frases de manera directa, en castellano no significa nada


https://www.duolingo.com/profile/LetyCisner1

Anoté "Mi experiencia habla por sí misma", se entiende igual que récord, o historial, no?


https://www.duolingo.com/profile/ThomasRami1

Como se sabe cuando agregar la "s" despues del vervo? Loves, speaks, etc


https://www.duolingo.com/profile/violeta.suarez

PORQUE....SE AGREGAN CUANDO EL VERBO SE USA PARA HE/SHE/IT POR EJEMPLO.....SHE LOVES HERSELF...... HE WALKS ON SATURDAYS....


https://www.duolingo.com/profile/chuky7

de igual manera me lo marco como error y record = registro, que pasa?


https://www.duolingo.com/profile/anxolitico

A mi me aceptó disco, creo q es lo q tiene mas sentido


https://www.duolingo.com/profile/chemimtz

Record es igual a grabacion


https://www.duolingo.com/profile/RenzoCaama

record=libreta, registro, notas, curriculum


https://www.duolingo.com/profile/cogomezadarme

Record se refiere a una marca, en tiempo , distancia, logro; también a una grabación de un sonido o imagen o texto.


https://www.duolingo.com/profile/NormanVald1

Record no es español!!!!


https://www.duolingo.com/profile/trebujito

chicos solo lo usamos para decir por ejemplo cual es tu record sin respirar bajo el bajo 2 minutos solo en esos casos lo usamos


https://www.duolingo.com/profile/pujarra

He puesto record como logro y lo da mal¿por que ?


https://www.duolingo.com/profile/pichucoduolingo

Por que dan negativo en vez de ayudarnos a saber?


https://www.duolingo.com/profile/alejandro.19

Porque una de las opciones es Argentino?


https://www.duolingo.com/profile/Quekan

No acepta registro pero sí disco. Infinito odio.


https://www.duolingo.com/profile/LuisFranci13

mi registro habla por mi mismo


https://www.duolingo.com/profile/khalusaurio

A medida que avanzo en las lecciones me pregunto cual es el nivel academico de quienes diseñaron los cursos. "MUY BRUTOS". es frustrante intentar aprender algo asi


https://www.duolingo.com/profile/LuisManuel450197

Mi "curriculum" es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/aleoforero

?????? Other time!!!!

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.