"Der Balkon"

Tradução:A sacada

January 9, 2016

13 Comentários

Filtrado por discussão popular

https://www.duolingo.com/profile/bjornpopper

Em português de Portugal isto é varanda, não balcão


https://www.duolingo.com/profile/malice3821

pode ser a sacada?


https://www.duolingo.com/profile/LilianaSofia0

A varanda tambem uma resposta correcta. Portugues de Portugal. Erro reportado


https://www.duolingo.com/profile/juliobetta

Balcão, aqueles dos bares, seria Tresen. Ich werde die Rechnung am Tresen zhalen.


https://www.duolingo.com/profile/renhodo

ich werde die Rechnung am Tresen zahlen. am = an dem = Dativ (muttersprachliche Korrektur)


https://www.duolingo.com/profile/juliobetta

corrigido! Vielen Dank!


https://www.duolingo.com/profile/facbarros

Também desconfio que seja sacada, assim como o inglês "balcony".


https://www.duolingo.com/profile/eli_duarte

É mais usado como sacada


https://www.duolingo.com/profile/edmalaquias

o balcão é mais usado para Ausschank, e não para varanda.


https://www.duolingo.com/profile/JooHenriqu904997

Que pronuncia é essa hein?


https://www.duolingo.com/profile/Nivaldo206190

Essa pronúncia confunde a todos. Até os nativos da Alemanha sofrem com essa dicção.

Conversas Relacionadas

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.