How would you say "you eat egg" as in you do it in general and not a specific egg?
In Polish there is no difference between definite and indefinite words. An egg and the egg are both "jajko" and both eggs and the eggs are "jajka". You distinguish which one is used by context. We also use sometimes use words "jakiś" (some, a, an; adjective) to make an emphasis that a word is indefinite and "ten" (literally: that) for definite words. But rarely.
No I meant "egg". Like how one would say "Do you eat egg?" I am English and we do say it like that :) Like "do you eat fruit?".
So if you were to ask someone in Poland if they ate egg, you would just use the plural "eggs"? :) Would that be "Jesz jajka?" or "Czy jesz jajka?" or something completely different? :P
You can say "Jesz jajko?", if you mean one egg. "Jesz" means both "you eat" and "you are eating". "Jadasz" means only "you eat".
Did you eat egg? - Zjadłeś jajko?
Did you eat eggs? - Zjadłeś jajka?
"Nie jem/jadam jajek i mięsa, bo jestem weganinem" - "I do not eat eggs and meat because I am vegan"
If you say so...
'Fruit' is the same in singular and in plural so that's not an issue. I'm also fine with uncountable nouns, e.g. 'do you eat meat'. But I have to say that 'you eat egg' sounds strange to me. It sounds like you're asking if there is one egg that you periodically nibble. I'm not saying it's wrong, I just never encountered it.
I do say so :P
And I promise you that in England we would certainly say both "You eat egg" and "You eat eggs". They are perfectly interchangeable, I just happen to use one over the other.
Maybe it's because many eggs can become one large entity (e.g. an omelette) that we say "egg" rather than "eggs" in certain cases! But probably not lol. It's just one of those things.
It doesn't sound strange whatsoever to me :) I'm from Stoke-on-Trent and, granted, Stokies are not known for their grammatical flair! Having said this, I do believe that the two are interchangeable. I think it would be perfectly reasonable to ask if a food product "has egg in it". In such a situation, the other person may reply, "Why? Don't you eat egg?"
Perhaps you're right and it is simply a Northern/Midlands thing!
Maybe this is a regional thing. I'm English, and before reading this discussion, I'd have said that "do you eat eggs" was correct, and "do you eat egg" was incorrect, and sounded strange.
I have to agree with 94BlueLane. I'm also English (Luton, nowhere near Stoke) and to me "do you eat eggs?" and "do you eat an egg?" both sound odd. We would say: "do you eat egg?"
"I eat toast" not "I eat a toast" or "I eat toasts" "I eat chicken" "I eat fruit"
We wouldn't always specify singular or plural. There's no sytem to it, some statements/questions are just sound wrong to a native speaker.
Why is "You're eating egg" not accepted. I find it a perfectly valid translation and English sentence.