"Випий ще молока!"

Переклад:Drink more milk!

2 роки тому

5 коментарів


https://www.duolingo.com/Oksansovenja

Чому не else. More перекладається як "більше"

2 роки тому

https://www.duolingo.com/greg.mort
greg.mort
  • 19
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 4

Else тут ніяк не підійде. 'Випий ще молока' подібне за змістом до 'випий більше молока' чи не так?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 319

У прикладі "Я хочу ще пива" - "I want another beer" слово "another" означало "інше пиво", або "додаткове пиво".
Чи можна і тут використовувати "another", тобто мова може йти про додаткову порцію молока?
"Випий ще молока!" - "Drink another milk!" ?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/JimmyCarrotSP

також не зрозуміло чому не still замість more

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 656

Заглянемо в словник. Still - приведені кілька значень, у тому числі Ще, з приміткою "у порівнянні". Його можна використати у реченні "Я ще молодий", але не "Випий ще молока", бо тут Ще у значенні "більше".

1 рік тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.