1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I have a desire to go to Eng…

"I have a desire to go to England."

Překlad:Mám chuť jet do Anglie.

January 10, 2016

13 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/tomasfiala

Dobrý den, je můj překlad mimo, případně má svůj lepší ekvivalent, nebo zatím nikoho nenapadl: "Toužím po tom jet do Anglie"? Děkuji, Tom


https://www.duolingo.com/profile/vlastovka9

Souhlasím, s "chutí" mi to nejde dohromady ... ale zde se moc nereaguje ze stran moderátorů i několik let :(


https://www.duolingo.com/profile/PetrMalek2

proč to nemůže být i : "mám touhu jít do Anglie" ?


https://www.duolingo.com/profile/widle

Šel byste tam pěšky?


https://www.duolingo.com/profile/PetrMalek2

Ze Skotska...proč ne? :-)


https://www.duolingo.com/profile/Vladim995107

Hm, vtipné. Ale chápu to tak, že v otazce ani tak nešlo o to jestli jít nebo jet, ale spíš o to jestli desire není spíš touha než chuť. To bych prosil zodpovědět. Děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/ZuzanaMaj1

Jo. Chodí lidi různě daleko.


https://www.duolingo.com/profile/PatrikMokry

I feel like going to England.


https://www.duolingo.com/profile/Libby928744

Mám přání jet do Anglie. Proč není uznáno?


https://www.duolingo.com/profile/ZuzanaTimk

desire je touha, taste, alebo to feel like je chuť. I have a desire to go to England je správne - mam touhu jet do Britanie. Ak tam má byť chuť, potom je správne veta: I feel like going to Britain


https://www.duolingo.com/profile/petersu6

"go" v angličtine myslím môže znamenať aj "jet" aj "jít". V slovenčine je jednoznačne "ísť", aj keby tam išiel pešky, aj na bicykli, aj na aute alebo ináč. Nerozlišujeme druh prepravy. To sú len maniere češtiny.


https://www.duolingo.com/profile/Markta674188

Toužím jet do Anglie. Mam chuť jet je I feel like going to..


https://www.duolingo.com/profile/ZdenkaHora

Mám touhu si zajet... ?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.