"Türkiye son on yılda gerçekten gelişti mi?"
Translation:Has Turkey really developed within the last ten years?
son is until now, geçen is the previous one.
son 2 sene - the last 2 years (up to now)
geçen sene - the last year
geçen seneler -> the last years
So "son sene" (or "son yıl"?) means the previous 12 months ending now, like as of today it means from January 11th 2015 to January 10th 2016, and "geçen sene/yıl" means the last complete year before this one, so from January 1st 2015 to December 31st 2015?
exactly but we usually say bu yıl (this year) instead of son yıl unless we refer to a specific time range.
Okulumun son yılı - The last year of my school.
I would say that there really isn't a difference. But using "son" in this sentence would just be used more often.
In this context, think of the difference as
In the PAST ten years ( gecen )
In the LAST ten years ( son )
Not a native speaker of english so that may explain it if i'm wrong, but shouldn't this work too: "Did Turkey really improve in the last ten years?"
I translated it as "Did Turkey really progress in the last 10 years?" - it wasn't accepted because I used "progress" instead of "develop". Is this really not acceptable?
Could you also say (obviously a different meaning) "Türkiye geçen yıllarda gerçekten geliştiş mi?"