1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "C'est peut-être mon chat."

"C'est peut-être mon chat."

Traduction :Sie ist vielleicht meine Katze.

January 10, 2016

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Peq4

Exemples d'utilisation des deux cas : "Sie ist vielleicht meine Katze" : j'ai vu un chat passer (einE Katze, sie) et ça pourrait être le mien, sans que j'en sois sûr. "Es ist vielleicht meine Katze" : j'entends un bruit et c'est peut-etre mon chat qui en est à l'origine mais ça pourrait aussi être autre chose...


https://www.duolingo.com/profile/Eziaaa

Je ne comprends pas pourquoi on utilise Sie plutôt que Es ou Das. Ce n'est pas une personne, c'est un chat


https://www.duolingo.com/profile/Monica684041

la meme discussion se deroule au cours anglais-allemand , ou la phrase " It is perhaps my cat " a ete traduit avec " Sie ist vielleicht meine Katze" et a conduit a irritations ...

...............................

On peut traduir la simple phrase "C'est mon chat " par

1) Es ist meine Katze

2) Das ist meine Katze

3) Sie ist meine Katze

il y a meme de petites nuances entre ces trois variantes :

1) ES ... est le cas general ( tres vague)

2) DAS ... et

3) SIE de plus en plus concret (specifique)

.........................

avec le mot " peut-etre == vielleicht" entre un incertitude dans le jeu ... donc la traduction

3) SIE ist VIELLEICHT meine Katze ... ne sonne pas bien aux oreilles allemandes parce qu elle exprime un conflict direct entre le sujet concret SIE et l adverb peut-etre

donc

1) ES ist VIELLEICHT meine Katze et

2) DAS ist VIELLEICHT meine Katze

sont les meilleurs traductions


https://www.duolingo.com/profile/Alain-1613

Merci pour cette réponse très détaillée.


https://www.duolingo.com/profile/Alain-1613

Le chat est il personnifié parce que c'est le nôtre ?


https://www.duolingo.com/profile/SrAnne

Vielleicht ist es meine Katze?????


https://www.duolingo.com/profile/Mahaut_duRy

Quelqu'un pour nous donner la réponse ? Je pense que le sens est légèrement différent, "es" serait alors plus vague que "sie", mais aucun exemple ne vient à l'esprit pour illustrer mon intuition.


https://www.duolingo.com/profile/Franois679998

Et "Es kann meine Katze sein" ?


https://www.duolingo.com/profile/Bloodeyes

Können = pouvoir, possibilité. Cela ne traduit pas la notion d'incertitude, de probabilité.


https://www.duolingo.com/profile/chd234462

ou alors c'est une chatte???


https://www.duolingo.com/profile/gene4949

Je me demande si on n'emploie pas sie ou er pour un animal de compagnie comme s'il s'agissait d'une personne

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.