1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Je dois rendre ce livre."

"Je dois rendre ce livre."

Tradução:Eu devo devolver esse livro.

January 11, 2016

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/pr2905
  • 1010

ANTECIPADAMENTE, PEÇO PERDÃO PELO BREVE COMENTÁRIO A SEGUIR. PEÇO PERDÃO PORQUE PODERÁ NELE RESPINGAR FALTA DE GRATIDÃO. Eu sou grato ao Duolingo, UM CURSO EFICIENTE, QUE NOS INCUTE CONFIANÇA EM PODER APRENDER DE FATO A LÍNGUA FRANCESA. Há algum tempo, onde , na lição, aparecia um vocábulo verbal, UM VERBO, bastava que clicássemos e aparecia a conjugação do verbo. Hoje, está RESTRITO somente à tradução do vocábulo, do verbo apresentado na frase ou na expressão. .. VOCÊS NÃO PODERIAM VOLTAR AO SISTEMA ANTIGO? PODERIAM COBRAR EM LINGOTS! MUITO OBRIGADO.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Eu também sinto falta das conjugações. Dois lingots para você pelo comentário e pela ideia.


https://www.duolingo.com/profile/Dalva547767

Eu tenho de e eu tenho que , para mim é a mesma coisa.


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Sim. Notifique a moderação pelo caminho "reporte um problema>minha resposta deveria ser aceita" sempre que uma dessas expressões não for aceita para a tradução de devoir.


https://www.duolingo.com/profile/OrlandoJ.Silva

Quando aplicar fazer e devolver?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

"Rendre" é traduzido como "fazer" quando é seguido de adjetivo, pode ser também traduzido como deixar.

  • Ela me faz feliz. = Ela me deixa feliz. = Elle me rend heureuse.

https://www.duolingo.com/profile/virgilinojuca

Não poderia ser "este livro"? Precisa necessariamente ser "esse"?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Poderia ser este também. Se não for aceito, reportem.


https://www.duolingo.com/profile/Eliane798206

Por que não pode ser entregar esse livro?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.