"To be or not to be, that is the question."

Translation:Być albo nie być, to jest pytanie.

January 11, 2016

14 Comments


https://www.duolingo.com/Haxprocessor

What is the difference between "czy" and "albo"?

January 11, 2016

https://www.duolingo.com/tadjanow

'czy' is only used in questions.

In statements you use 'lub' for 'or' or 'albo' for 'exclusive or'

January 11, 2016

https://www.duolingo.com/BenConway6

But the fact that the next line is 'that is the question' - 'oto jest pytanie' makes it clear that 'być albo nie być' is a question, so shouldn't it be 'być czy nie być'?

June 1, 2018

https://www.duolingo.com/Jellei
Mod
  • 3

True, I see your logic, but it's just not the way that Skakespeare was translated.

"czy" is accepted, in case you wondered.

June 3, 2018

https://www.duolingo.com/Vengir

More common is „Być albo nie być, oto jest pytanie”

January 11, 2016

https://www.duolingo.com/immery

Don't you think that if it were not set expression, "być czy nie być " more often used. (Pić czy nie pić, jechać czy nie jechać)

January 11, 2016

https://www.duolingo.com/millinmay

czemu nie kwestia?

November 6, 2018

https://www.duolingo.com/JanuszWoro3

Shakespeare (po polsku czasami piszą -- Szekspir)!

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/LICA98

can't it be just "to pytanie"

August 20, 2018

https://www.duolingo.com/Vengir

Without the comma in between? In theory it could, but all the emotional load of the question would likely be lost. You wouldn't even be able to make long pauses between words.

August 20, 2018

https://www.duolingo.com/NathanNort10

Why not: "Być albo nie byc, OTO jest pytanie," which it says in all the books?

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/Jellei
Mod
  • 3

"oto" isn't a common enough word to teach, it has not been introduced, so it cannot be used in the main sentence.

Sure, the version with "to" is a bit of a change, but you can answer with "oto" - it's accepted.

February 6, 2019
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.