Yes! The double negative is essential. It is as if there are two verbs: " pracować " and "nie pracować ". As if the adverb "nie" was part of the verb." Sometimes occurs even triple negation. For example: nikt nigdy tu nie pracował = No one has ever worked here.
So if I translated the same word order in english, it would read "No woman here works" which obviously gives a completely different meaning. While word order is something that I still struggling a little bit with, I would like to know how to say "No woman here, works!"