1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Tschüss, Mama."

"Tschüss, Mama."

Traduction :Salut, maman.

January 11, 2016

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/Gusdu77tasvu

Il me semble que "au revoir " est une traduction valable pour "Tschüss". "tschüss" est beaucoup moins familier que "salut" en français. non?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je pense que "tschüss" est aussi familier que "salut". Au moins "au revoir" correspond plutôt à "auf Wiedersehen".


https://www.duolingo.com/profile/Elose781060

Tchüss est en allemand beacoup moi familier que Salut! On peu dire "Tchüss" a ses collègues amis familles professeur ect... sa traduction se rapproche plus a "Au revoir!" De plus "Salut" veux egalement dire bonjour en francais ce qui n'est pas le cas de "Tchüss"


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Ça c'est le problème du français, il n'y a rien entre le très formel "au revoir" et le très informel "salut".

C'est pareil avec l'anglais Hello, qui est beaucoup moins informel que Salut, qu'on ne peut pas vraiment utiliser en dehors d'un cadre amical, ni avec ses profs, ni avec ses patrons. Pourtant, Hello est plutôt bien traduit par "Salut", car "bonjour" est beaucoup trop formel.

Le fait qu'un mot soit utilisé dans d'autres contextes ne gêne pas la traduction, c'est plus le niveau de langue qui compte (discours informel ou non, sens véhiculé), , car sinon, il faudrait trouver un mot qui soit informel avec exactement le même degré de formalité, et qui soit utilisé seulement pour dire au revoir, et qui soit aussi courant que "Tchüss", et ça fait beaucoup de conditions, il n'existe pas un tel équivalent en français. Ce qui important c'est que le mot soit informel (différent d'auf wiedersehen), et s'utilise pour prendre congé.

Merci pour les précisions sur l'utilisation en contexte de "Tchüss".


https://www.duolingo.com/profile/Corbac15

Tchuss correspond, pour moi, à une expression inexistante en français qui se situerait entre "salut" et "au revoir"


https://www.duolingo.com/profile/ben866844

en français ancien , le salut signifie je te souhaite la béatitude éternelle ! le salut de ton âme . on ne disait pas salut pour quitter mais quand on commençait une entrevue . maintenant le néologisme et son oeuvre destructrice on transformé des mots aussi que baisé en ce que vous savez. Misère .


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Ce sont les romains qui se saluaient tout d'abord, et ça n'avait certainement pas le sens de "béatitude éternelle", qui est un sens qui est apparu avec le christianisme, ce mot a la même racine que le mot "santé" en latin (espagnol salud), il est plus vraisemblable qu'ils se souhaitaient tout simplement une bonne santé.

De santé, le sens a glissé vers être sauf, sauvé (salvation), sans doute d'abord d'une façon terre-à-terre Ex: elle doit son salut à la corde qui l'a empêchée de tomber dans le vide), et sans doute ensuite à un salut spirituel (être spirituellement sauvé).

Il est même possible que la racine indo-européenne soit voisine du mot arabe "salam". Saluer serait donc aussi souhaiter la paix., comme "Le salut sur toi".

Quelque soit la signification de "salut", on peut aussi se souhaiter ce genre de choses en prenant congé je pense, par contre, je ne sais pas du tout de quand ça date qu'on l'emploie pour prendre congé, j'aimerais bien savoir, si quelqu'un sait...


https://www.duolingo.com/profile/Krako-Dave

Salut? Je verrais davantage comme traduction "Au revoir" ou "Bye" (On dit bye au Québec)... voir à la rigueur "Ciao".

En fait, la seule façon que je peux entrevoir Salut comme étant un au revoir, c'est en disant "Salut, à la prochaine!" Sinon, c'est plutôt confus il me semble.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Ben voilà, salut à la prochaine, ou allez salut.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.