"Whose sons go to school?"

Translation:Czyi synowie chodzą do szkoły?

January 11, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/mvinicius563

what a weird sentence :)

January 11, 2016

https://www.duolingo.com/dasides

Nie mogłoby być "idą"?

Why couldn't it be "idą"? I always have problem with difference between "iść" and "chodzić".

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/Jellei

Basically, "iść" works in Present Continous - so "they are walking", "they are going".

"Chodzić" is for Present Simple - "they go", "they walk".

But if "they are walking" without any direction and/or purpose, that's "chodzić" as well.

So that's the basic differentiation. As they "go to school" generally, only "chodzić" works.

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/Cymendor

Why can't I use "Czyi synowie idą do szkoły"?

July 9, 2017

https://www.duolingo.com/Okcydent

See Jellei response above. Basicaly - iść, (renders easily to Present Continous), chodzić - habitual, repetitive (renders rather to Present Simple).

July 9, 2017

https://www.duolingo.com/AlexeyPshek

there was "Czyji rodzice jedzą kolację?" in another exercise. so what is the correct word for such questions? ("czyi" or "czyji")

December 2, 2017

https://www.duolingo.com/Jellei

"czyi", "czyji" does not exist. I checked, that sentence you mentioned has "czyi".

December 4, 2017
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.