Bitte bitte! vs Bitte schön!
I am using Get Started in German by Teach Yourself as a companion to the Duolingo course. I have reached unit two and there is a section on the usefulness of the word 'bitte'.
It says that you say 'bitte bitte' (meaning 'you're welcome') after someone says 'thank you' to you.
It says you say 'bitte schön' (meaning 'here you are') when you hand something to someone.
But, my grandparents are from Germany and they use 'bitte schön' to say 'you're welcome' instead of 'bitte bitte'. Just in case it's a dialect thing, they are from North Rhine-Westphalia.
Which one is the better one to use? Which one is more common?
Thanks for your help!
Are you sure about the "Nichts dafür"?
I would have expected "Nicht dafür" (without -s).
Though I think I hear "Dafür nicht" or "Da nicht für" more often (and often without the "t" pronounced: Dafür nich, Da nich für).
It's perhaps better for foreigners not to use those phrases, though; they're rather colloquial :)
Native German speaker here, having lived in different regions. ;)
I only ever encountered "bitte bitte" when someone (usually a child) asked for something, basically like when you'd use "pretty please" in English.
"Bitte schön" or "bitte sehr" is what you'd use while handing someone something. After they thank you, you can then say "gern geschehen".
"Bitte" on its own is being used either when asking for or while giving something.
"Bitte schön" is definitely more common/universal, as is "gern geschehen", though I do know people who use "bitte, bitte" in casual situations. Unlike the other two options, it's trying to play down the "thank you" a bit (out of modesty) rather than fully acknowledging it, or at least, that's what it feels like to me.