"Él aparece en la noche."

Übersetzung:Er taucht in der Nacht auf.

January 12, 2016

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/SimplyRat

Warum ist hier "Er erscheint nachts" falsch?

January 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Snowd0g

Hab ich auch erst gedacht, nachts heißt aber "POR la noche".

March 15, 2016

[deaktivierter User]

    Für mich haben die beiden deutschen Sätze aber den selben Sinn. Und ich denke nicht, dass es immer sinnvoll ist alles wortwörtlich zu übersezten, oder?

    March 15, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/universumnegro

    Hier geht es aber eher um den Sinn auf Spanisch und nicht auf Deutsch und dass man auf diesem Sprachniveau genau die Satzstrukturen lernt, wie sie korrekt benutz werden. Wie Snowd0g schreibt: nachts=por la noche und es geht darum, dass wir es erstmal genau so lernen

    March 25, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/HeiSchie

    Der "aparecer" Verb wird meistens als "erscheinen, autreten" übersetzt! (seltener ist dafür = auftauchen, enstehen, vorkommen, eintreten, zum Vorschein kommen usw.)

    December 28, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Lars62951

    "erscheinen" wäre hier definitv angenehmer, da "taucht" nicht ganz eindeutig ist im Deutschen

    August 23, 2019
    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.