1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Wenn ich esse, schlafe ich n…

"Wenn ich esse, schlafe ich nicht."

Traduction :Si je mange, je ne dors pas.

January 12, 2016

21 messages


https://www.duolingo.com/profile/JoToutin

encore une bien jolie phrase, Duo !


https://www.duolingo.com/profile/Maharachat

Et pourtant, "qui dort dîne".


https://www.duolingo.com/profile/alyy824

toujours perspicace ce sacré duo ;)


https://www.duolingo.com/profile/patrice349429

warum " Wenn Ich esse, schlafe ich nicht und nein Wenn ich esse, ich schlafe nicht


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Dans la proposition principal le verb doit toujours être le deuxième élément. Dans ce cas ci, la subordonnée (wenn ich esse) est le premier élément, donc le verbe doit suivre directement.


https://www.duolingo.com/profile/SuzaF

Langmut, dank Dir lerne ich noch richtig Deutsch, ich hätte zwar "vom Gefühl her" auch gesagt, geht nicht, aber die Regel kannte ich nicht, merci. Ich komme wirklich noch mal mit Mathe für Anfänger ;) Lieben Gruß, Suza


https://www.duolingo.com/profile/igunshi

Tu pourrais réexpliquer s'il te plaît ?


https://www.duolingo.com/profile/patrice349429

Wenn ich esse equivalent a la position 1 schlafe a la position 2


https://www.duolingo.com/profile/yoyoloulou

Merci de votre explication.


https://www.duolingo.com/profile/Vercoutter

wenn = lorsque, si le choix existe hi hi iiiiiii


https://www.duolingo.com/profile/igunshi

Cette phrase me pose toujours problème ; pourrait-on donner un explication claire s'il vous plaît ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Quelle est ta question?


https://www.duolingo.com/profile/igunshi

Merci. J'ai bien vu vos réponses, mais je les trouve peu claires : serait-il possible de les reformuler ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je peux essayer. :-)

L'ordre normal dans une phrase est sujet, verbe, [complément(s)]: "ich lese ein Buch" ou "ich schlafe nicht".

Mais dès qu'on met une autre chose au début de la phrase, le verbe et le sujet changent de place pour toujours laisser la deuxième position au verbe: "nachher lese ich ein Buch", "tagsüber schlafe ich nicht".

L'ordre normal est d'avoir une proposition principale au début de la phrase, suivi par une ou plusieurs propositions subordonnées: "ich lese das Buch, das du mir geschenkt hast", "ich schlafe nicht, wenn ich esse".

Mais quand on met la subordonnée au début ça devient le premier élément de la phrase et le verbe et le sujet changent de place encore une fois: "wenn ich esse, schlafe ich nicht".

J'espère que c'est plus clair maintenant. Et merci de corriger mon français. :-)


https://www.duolingo.com/profile/patrice349429

Tres bonne explication


https://www.duolingo.com/profile/Mariette94447

Très clair. Je.n'ai pas vu de faute de français


https://www.duolingo.com/profile/Alex96574

peut-on traduire par "quand je mange je ne dors pas" ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je pense que oui. L'as-tu signalé à Duo?


https://www.duolingo.com/profile/Lison640948

Ah ben non j'espère bien !!!

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.