"This picture is worth millions."
Translation:Cette photo vaut des millions.
confused - It doesn't say photo specifically in the english, why is "cette image vaut des millions" wrong?
Tableau should be acceptable, since it is more likely what it is referring to. I can't say I've ever heard of a photo being worth millions, but many paintings are!
Yes, misleading - a "picture" implies a "painting", especially in the context of millions!
Photo is too restrictive in our multmedia world. Image should be accepted.
"photographie" est refusé, c'est pourtant le mot exact :| "photo" n'est que l'abbréviation