"Polskie jedzenie jest bardzo smaczne."
Translation:Polish food is very tasty.
21 CommentsThis discussion is locked.
Actually, you can fill them with almost anything, maybe you just didn't like the filling you were offered back then. Here are a few options:
Pierogi z tartymi ziemniakami, boczkiem i cebulą - Pierogi with mashed potatoes, bacon and onion.
Pierogi z (kiszoną) kapustą i grzybami - Pierogi with (sour) cabbage and mushrooms.
Pierogi z (białym) serem - Pierogi with curd.
Pierogi z łososiem i szpinakiem - Pierogi with salmon and spinach.
This is interesting actually. The english words "very" and "truly" are both derived from the words for "true" in Latin and Old English respectively - "verus" and "treowe". It's a result of the Roman empire that these words really are interchangeable in English for this sentence.
Really and very are synonyms (not every use, of course, but overlap). If I said, "This is really hot," it means that it is very hot. If I wanted to use the other definition, I would say, "This is actually hot." In fact, I think it is more common to say "really" in a sentence like this. http://www.thefreedictionary.com/really