"My máme bratry."

Překlad:We have brothers.

před 2 roky

6 komentářů


https://www.duolingo.com/Jirka447

může být: we do have brothrs.....?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 914

Výraz "We do have...", "I do have..." a podobně se používá, pokud chcete zdůraznit, že to opravdu máte, například když někdo naznačil, že nemáte. Ne že by to tedy bylo vyloženě špatně, ale doplnit tuhle variantu do každé věty, kde je sloveso "have", by stálo tolik práce, že to nikdo dělat nebude.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Zdůrazněná anglická slovesa (tedy nejen have) podle mě potřebují přinejmenším patřičný slovosled v češtině. Například tady místo My máme bratry by to chtělo My bratry máme.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Jirka447

dík, omlouvám se za zpoždění, moc se neorientuji v "komunikačních trasách", náhodou jsem kliknul na "zvoneček" :-)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/helltcha

Napsala jsem We have the brothers. Prosím, proč se zde nepoužije člen? Děkuji

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 914

Členy jsou určitý (the) a neurčitý (a), ale v množném čísle se místo neurčitého členu nepoužívá nic. A protože asi nemluvíte o konkrétních bratrech, a jen říkáte, že máte "nějaké" bratry, je lepší použít neurčitý člen (tedy nic).

před 2 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.