1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "My father is at work."

"My father is at work."

Übersetzung:Mein Vater ist bei der Arbeit.

December 17, 2013

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/NoizeDiva

Heisst es nicht richtig, mein Vater ist auf der Arbeit?


https://www.duolingo.com/profile/wataya

"Auf der Arbeit": at his workplace, "an der Arbeit": he is working. "At work" kann beides heißen.


https://www.duolingo.com/profile/NoFaith

ich würde auch sagen..."mein Vater ist auf Arbeit" (ugs.)


https://www.duolingo.com/profile/wataya

"Auf Arbeit" is non-standard.


https://www.duolingo.com/profile/RoccoSchaefer

Mein Vater ist arbeiten. Ganz einfach.


https://www.duolingo.com/profile/wataya

Nein, der Absentiv ist kein Standard-Deutsch.


https://www.duolingo.com/profile/Vreny

Warum nicht? Ich würde aus meinem Sprachgefühl heraus ebenfalls "mein Vater ist arbeiten", "mein Vater ist am Arbeiten" oder "mein Vater ist bei der Arbeit" als Übersetzung wählen.


https://www.duolingo.com/profile/Peter914137

Man könnte auch sagen "Mein Vater ist zur Arbeit " !


https://www.duolingo.com/profile/Ingomarus

Das heißt dann aber etwas anderes: nämlich die Bewegung zum Arbeitsort hin (went to work / left for work). „… is at work“ beschreibt demgegenüber den Arbeitsort.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.