Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"The first part is the name of the account."

Traduction :La première partie est le nom du compte.

il y a 4 ans

4 commentaires


https://www.duolingo.com/utopenglish

...aurait-on pu dire : "l'intitulé du compte"?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9
  • 6

http://cnrtl.fr/definition/intitulé

Intitulé d'un compte bancaire, postal. ,,Nom et adresse du titulaire du compte

En anglais (U.K.) c'est "account particulars". En anglais (U.S.A) c'est "account details".

Peut être "titre" mais il y a le mot "title" en anglais pour ça.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/max0120

"La première partie est le nom de compte" ça ne convient pas?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jacqueline568432

désolée, la traduction n'a aucun sens en français pour moi : soit "la première partie c'est le nom du compte " soit "le nom du compte est la première partie". L'intitulé du compte bancaire, de quelle partie s'agit-il , de la première ligne ? bref que signifie "the first part" ?

il y a 2 ans