"How much bread does the boy eat?"
Translation:¿Cuánto pan come el niño?
Thanks. You won't believe how much that helps. Now I have a better idea of how to interpret questions in Spanish.
Duolingo corrected me and gave the answer as "cuánto pan el niño come" when I wrote "cuánto pan hace el niño come" (I'm still horrible at sentence structure).
Verbs are different in Spanish, Él come (automatically implies, does eat) Él no come (does not eat) If it helps, try to think of conjugated verbs in this way and you won't feel that need to throw loads of extra glue words in there like we do in English. I hope that makes sense.
Thank you so much again, luis! I didn't realize there was actually a difference between cuanto and cuantos until I saw this.
True, Luis, but "Cuantos pan come el nino?" translates to "How much bread eats the boy?" in English, so hey...linguistic differences and stuff.
"cuántos" is 'how many', not 'how much' ('cuánto).
I do find that translation interesting though. Replace "pan" with 'mujeres'.
What is the difference between cuanto and cuantos? It seems that every time I use one the other is given as the correct answer.
Wow Luis you are really an expert on Spanish words and Yoh don't seem to mind to much either. Thanks you are great!!!
Thanks, Luis! I knew from example the correct usage but did not understand why. Much appreciated!
What is the difference between : ustedes and tu. Sorry, I can't put the accent above the: u
What do the other options mean?
¿Cuánto niño se come el nene?
¿Cuánto hombre come el muchacho?
Thanks. That helps a lot. Now I have a better idea of how to interpret questions in Spanish.
It is sometimes confusing but Spanish is different than English all verb tense stuff everything just get the hang of it.
I know it's 'question-verb-subject', but I can't help but read "how much bread eats the boy?
wow!! I SAID THE RIGHT HING AND IT MARKED IT WRONG I JUST DONT GET IT AND IM ONLY 9 AND I GOT IT RIGHT BUT IT MARKED IT WRONG GOD!
I feel like it should be more clear that auxilar is not part of the sentence.
It says I can use "cuanto pan se come el muchacho" or "cuanto pan come el niño". Why is it muchacho needs to use "se" but niño does not?
Come = he eats, she eats, it eats, you (singular, formal) eat.
Is "Cuánto pan el niño come" also correct? Because it got accepted as correct.
I've read all the comments but still haven't quite got my head around why it's not 'comes' (familiar) and has to be 'come' (polite). Is it because the questioner is not actually addressing the boy?