Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"She is a cook."

Překlad:Ona je kuchařka.

před 2 roky

7 komentářů


https://www.duolingo.com/jirimertin

Ona je kuchař, stejně jako ona je právník. Přijde mi, že v češtině není neobvyklé použít mužský rod u mnohých povolání.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 15

Neobvykle to sice neni, ale nespisovne to je. Cestina vyzaduje pouziti zenskych tvaru, pokud existuji. Take nereknete Muj dedecek je farmarka.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jirimertin

Tady by to chtělo nějakou feministku. :)))

PS: S tou farmářkou to rozhodně neřeknu. V současné době se to nedá použít obráceně, i když by to bylo rozhodně vtipné, a stojí za úvahu, jestli tam tu češtinu časem neohnout jen pro zábavu. :) Ale pragmaticky by bylo fajn, kdyby profese měly jedno jméno a neurčovaly, které pohlaví je bude vykonávat. ( Sháním sekretářku může pro někoho znít sexisticky - proč zrovna ženu? ) Ale to jen úvahy. :) Jazyk se vyvíjí, dle toho, jak jej používají lidi.

Krásný den :)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Pavel196762

Na učilištích existuje obor kuchař-číšník, na který se samozřejmě hlásí i holky. Takže, proč by ona nemohla být kuchař, když se obor s takovým názvem vyučí.

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Zrovna tady pro to teda nevidím moc důvod.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jikov2

Nevím co mám špatně

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Když nevíme, co byla vaše odpověď, tak vám asi neporadíme.

před 11 měsíci