Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"The transportation is in the city."

Traduction :Le transport est dans la ville.

il y a 4 ans

45 commentaires


https://www.duolingo.com/Lulutbl

Le transport est en ville n'est pas accepté, pourquoi ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/IsmailFadli

Quelle phrase ! lol .. ce Duolingo est vraiment unique

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/wemax0003

Au lieu de vous plaindre. Vous pouvez toujours en toucher un mot à DUO, avec la touche appropriée ( le petit drapeau.)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Papy240067
Papy240067
  • 25
  • 14
  • 2
  • 17

On ne se plaint pas, on questionne.... On en a " touché un mot" plusieurs fois à DL, avec la "touche appropriée"..... : pas de réponse ! Saperlipopette !

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/crinblanc30

pourquoi le moyen de transport, plus correct en frcs, n'est-il pas accepté

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/apollinaire93

C'est surtout une phrase qui ne veut rien dire.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/YannickAlex

c zarbi

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Claude106942
  • correct
il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jMOlM4R2
jMOlM4R2
  • 11
  • 10
  • 5
  • 3

traduction qui n'a pas de sens; il faut dire en français moyen de transport, donc "les moyens de transport sont en ville"

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Ou alors (pour répondre à l'idée que je crois deviner derrière cette phrase absconse !) quelque chose du genre :

"il y a des transports urbains en ville" ?

"Les transports urbains sont en ville" ?

Ou choisir le terme "transports en commun" ???

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 6
  • 2
  • 4

Et si Duo pensait à la traduction "déportation" qui correspond également (en français et en anglais) à "transportation", cela aurait presque un sens et signifierait "que l'on déporte des gens en ville".

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/87julia

eh bien je redis "en ville " est correct

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/geronte

C'est sensé vouloir dire quoi ? et en anglais ? et en français ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 6
  • 2
  • 4

On écrit "censé" avec "C" quand le sens est "supposé".

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Papy240067
Papy240067
  • 25
  • 14
  • 2
  • 17

Francophone depuis 74 ans, je ne comprends pas le sens de cette "phrase"... C'est dû à mon grand âge ?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/WolkZayets
WolkZayets
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 19
  • 18
  • 15
  • 5
  • 5
  • 828

Moi, je suis anglophone depuis 58 ans, et je ne comprends pas le sens de cette "phrase" en anglais! Peut-être ça veut dire "The public transportation is in the city" (et pas dans ce village). Qui sait?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/jayo31
jayo31
  • 25
  • 20
  • 13
  • 12
  • 3

je confirme, that makes no sense!

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/sdechanlaire

"Les transports en commun sont en ville" serait déjà un peu plus française comme phrase…

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Andr811941
Andr811941
  • 15
  • 13
  • 11
  • 2

... sauf que ce que vous nous proposez n'a aucun sens en français.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/francoisedenis0

Cette phrase n'a pas de sens en français !!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AndreVoisi1

On peut dire "est en ville", c'est français aussi!?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Unbekann
Unbekann
  • 21
  • 13
  • 13
  • 13
  • 5

parfois, ça me désespère ... les phrases que l'on n'entendra jamais ! Ni en français ni en anglais..

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/SchweyerBr

Dans ce cas, "en ville" est beaucoup mieux, dit le poète.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/WolkZayets
WolkZayets
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 19
  • 18
  • 15
  • 5
  • 5
  • 828

En anglais américain, on dirai "The public transportation is in the city", ou "The city has public transportation". "The transportation is in the city" me semble un peu étrange.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PIEURGUE

je préfèrerais les transports en commun équipent la ville ...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/neonad07

Duo! pouvez-vous supprimer cette phrase autant en anglais que en français ? Merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DominiqueA852415

"le transport est en ville " a sensiblement la même signification

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/toma366922

l'entreprise de transport ou le transport en commun est dans la ville ? Sinon la phrase ne veut rien dire

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Papy240067
Papy240067
  • 25
  • 14
  • 2
  • 17

"Le transport est EN ville" m'est refusé et on me propose ( on m'impose) : "Le transport est DANS la ville"....... Pourquoi ? De surcroît, peut-on m'expliquer le sens profond de cette "phrase" énigmatique ? Le "transport" , c'est quoi exactement ? Merci d'avance.

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Filforget

La phrase française proposée est totalement inepte... Je suppose que seul DL ne s'en rend pas compte...

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/nic-delaye241

La traduction de transportation dans le dictionnaire maxi poche est : moyen de transport "?? Je ne vois pas où est la faute ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/DIFAbdou
DIFAbdou
  • 14
  • 13
  • 10
  • 4
  • 2

"la transportation est dans la cité " n'est pas juste?? the transport = le transport the transportation = la transportation

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 6
  • 2
  • 4

La transportation n'existe pas en français!

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/LOMANCHON

d'accord avec lulutbl

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/LACOMBE700656

la prononciation est vraiment inaudible

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 6
  • 2
  • 4

Pas du tout, votre oreille n'est pas encore faite à l'accent américain, mais vous constaterez qu'en persévérant, cela viendra!

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Rossero4

"Le moyen de transport" --> transportation

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/gullinada

Prononciation incompréhensible

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Mlle.Choupette

Transportation (en anglais) ne peut pas se traduire transportation (en fr) aussi? Même si la phrase st un peut bizard du coup? Et transport (en fr) peut-il se traduire par transport (en anglais)?

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 6
  • 2
  • 4

La phrase n'est pas "un peu bizarre" (voir votre orthographe) et le mot "transportation" n'existe pas en français.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/EdithJean_

Vous n avez pas mis " la" . Vous avez mis "le" j ai pensé que c était une erreure de touche.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 6
  • 2
  • 4

Je ne vois pas où j'aurais mis "le", donc je ne comprends pas quelle "faute de frappe" j'aurais faite!

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 6
  • 2
  • 4

Mea culpa! Je reviens sur certains de mes commentaires, car "transportation" existe bel et bien et signifie "déportation."

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Andr811941
Andr811941
  • 15
  • 13
  • 11
  • 2

"Le transport est dans la ville" : cette phrase n'a aucun sens

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/BouzekriQr

Ma réponse est exacte.

il y a 2 mois