"Our hotel overlooks the coast."
Translation:Notre hôtel donne sur la côte.
What if it was overlooking a park? Even for coast, I believe "overlooks" and "on the" are not quite the same. I believe 'overlooks' implies an unobstructed view to the beach while 'on the' is in a city on the coast, but it still could be nowhere near the beach. I am also assuming the same exact meanings for 'donne sur' and 'sur'. Speakers of English and French please correct me.