"C'est le médecin et pas moi."

Traduction :Sie ist die Ärztin und nicht ich.

January 13, 2016

27 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

La phrase est complètement en nominatif, d'où le "ich".

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kraiss

Hallo ! Je ne comprend pas pourquoi cette phrase doit être complètement au nominatif, pourriez vous m'éclairer ? :)

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Être est un verbe exprimant un état et non une action, vu qu'il n'y a pas d'action le complément dans la phrase reste au nominatif.

De même, und nicht ich est un racourci de und ich bin nicht der Arzt.

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kraiss

Merci!

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nicolasmace

Bonjour, J'ai bien compris le raccourci de "und ich bin nicht der Arzt", mais pourquoi "nicht" se retrouve devant "ich" (et donc du nominatif) ? Est-ce pour la règle d'utilisation de nicht qui doit être avant le nom auquel il se rapporte ?

May 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Bonne question. En tout cas, je constate qu'on fait la même structure en français : et pas moi (plutôt que et moi pas, même si ce n'est pas choquant, outre mesure)

May 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/xyndha

« C'est le médecin » = „Er ist der Arzt“, n'est-ce pas ? Pourquoi „Sie ist die Ärztin“ ?

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Les femmes aussi exercent cette profession et le terme féminin existe en allemand. Il y a toutefois un équivalent en français qui ne souffre pas d'ambiguïté : Une doctoresse.

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

C'est la médecin. Est-ce que cette phrase possible ici?

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

C'est possible. Mais c'est peu utilisé. Le masculinisme exclusif des professions savantes est dû à une volonté politique de l'Académie française dans les années 1700. Cela fait peu de temps que le féminin reprend, petit à petit, sa place, comme avec "autrice" qui choque de moins en moins nos oreilles françaises. Mais ça va être long de combattre 3 siècles d'habitude ancrées dans notre langue.

May 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FERBUSG

Si je suis d'accord avec la tendence française actuelle à féminiser le nom des professions, à ce jour, si vous dîtes " la médecine " , vous évoquez les connaissances scientifiques relatives aux maladies et ce qui concerne le système médical. A ma connaissance, ici, vous n'entendrez jamais dire " la médecin " mais davantage " femme-médecin". Le terme " doctoresse" est le féminin de " docteur". Cordialement

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gurdil-C.Mithril

Je crois qu'il y a même une différence entre "docteur" et "médecin"... Mais ne me la demandez pas.

May 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mousi7

je réponds à GURDIL. Docteur ne signifie pas nécessairement docteur en médecine, mais toute personne ayant passé un doctorat. On peut ainsi être docteur en droit, docteur es lettres, docteur en mathématiques etc... A contrario dans les hôpitaux on peut avoir affaire à un médecin (interne en médecine) qui n'a pas encore passé son doctorat. Il est alors sous l'autorité d'un médecin senior, assistant ou chef de service.

May 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gurdil-C.Mithril

Merci pour ton aide Mousi7.

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Merci beaucoup pour ta réponse. :-)

May 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NEELA340088

bon maintenant je comprends

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Joachim184584

Heißt das: Duo lebt im 18. Jahrhundert, und wir sollen das akzeptieren? Ich glaube, es gibt andere Möglichkeiten. https://dict.leo.org/französisch-deutsch/Ärztin

May 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JosBettencourt

Selon le dictionnaire Le Petit Robert, il y a un docteur 1 qui signifie érudit, savant, celui qui a obtenu le plus grade universitaire, etc, et un docteur 2 qui est synonyme de médecin. Donc, selon le contexte, il peut y avoir une différence considérable entre les deux mots., à savoir, médecin peut être compris dans les les différents sens de docteur, mais le contraire n'est pas valable. docteur est hyperonyme de médecin, tandis que médecin est hyponyme de docteur.

May 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/xyndha

Je vous remercie pour les réponses. Je pensais aussi que « la médecin » = „die Ärztin“. Est-ce que c'est seulement une utilisation en québécois ?

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JosBettencourt

Je ne suis pas français, mais un dit bien le médecin / la médecin. Encore sur le problème médecin / docteur on dit: "je vais chez le médecin, chez le docteur, chez le toubib" mais en répondant au médecin, on dit: "oui docteur". Vive le Quebec et les québecois!

May 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gurdil-C.Mithril

Ouais !!!... Mais de toute façon la langue française est à refaire...

May 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/NEELA340088

je pose aussi le même question

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Stephan0707

C'est le médecin = Er ist der Arzt oder das (es) ist der Arzt.

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PierreLouc

vous avez écrit "c'est LE médecin, donc c'est au masculin

May 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MarieJean14

au lieu de nous virer expliquez nos erreurs pourquoi moi n'est pas mich

March 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gurdil-C.Mithril

Seul le "pourquoi moi n'est pas mich" devrait être retenu dans ton commentaire, tu aurais plus de chance de recevoir une réponse.

December 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gurdil-C.Mithril

C'est une bonne question (qui ne mérite pas qu'on lui lance deux votes négatifs) dont je ne connais malheureusement pas la réponse.

December 3, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.