"Combien sont-ils sur le territoire ?"
Translation:How many are there in the territory?
It's my understanding from the never-ending debate over on the «Combien sont-ils ?» thread that it does not work for prices, but only for asking about quantities of things or "degree" of the verb. In other words, the English idiomatic phrase doesn't translate to French, despite the fact that "combien" can translate to "how much" when used with uncountable nouns (e.g. "How much rice?"); it is, rather, more literal when asking about price, using «combien» with the verb «coûter». Native speakers, please correct me if I've misunderstood this.
Duolingo seems to like sentences from children's books for the early lessons but it switches to action/adventure stories for the later ones. That always helps me think of a context for any sentence they come up with.
A: "We have troops near the city and a few in the territory." B: "How many are in the territory?" A: "Not enough."