"You had led the horses to the water."

Překlad:Ty jsi vedl koně k vodě.

January 13, 2016

7 komentářů


[deaktivovaný uživatel]

    Proč se mi slůvko "led" čte po hláskách? Ve větě to zní normálně a když jsem si chtěla ověřit výslovnost tohoto konkrétního slova, tak to přečte jako "el í dý" a to není první případ...

    February 21, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Maro670858

    já to spíš pochopil jak- vedl jsi koně do vody

    January 13, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

    Tam by bylo 'into the water'

    January 13, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/lindakor3

    A jak by bylo - Dovedl jsi koně k vodě- ?

    October 25, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/AlmaMESTLO1

    A jaký je v tom rozdíl? Jak se tedy řekne do vody? Myslím, že také "to water". Ála

    January 2, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/AlmaMESTLO1

    Aha, teď už vím : "into the water"Dík! Ála

    January 2, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Martina664739

    Co takhle: "Ty koně jsi vedl k vodě." Nebo je to špatný slovosled?

    August 8, 2019
    Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.