Yes and no. No because "prendre" cannot mean taking as in taking to school (that would be "emmener", "je l'emmène".)
But yes, because prendre does have another meaning, which means to have sex with. So it can mean "I'm having sex with her" in slang. But that would mean you're doing it right now.
what is the difference between saying "je la prends" and j'y prends"
is it grammatically correct to even say "j'y prends"? i'm just wondering based on what i read here: http://french.about.com/od/grammar/a/pron_adverbial.htm
The article you cite is titled "Y: An Adverbial Pronoun That Replaces Prepositional Phrases". It states that: "Y can ... replace à + a noun that is not a person".
There is no à in this sentence; à is not required of prendre in this particular phrase - the verb format here is simple prendre, not prendre à, so using y would be wrong because there is no à + noun/pronoun.
I think the voices are really good. I can totally understand it 95% of the time. But if asked a few months ago, I would have said it sucks. They have improved it (different female version) but mostly my ear has improved a lot so I understand spoken French much better. And I realize that homophones are not duo's fault, but a prominent feature of the French language. (Sorry, off topic.)
Prendre does not mean "have" except eat or drink.
Je vais prendre du café = I'm going to have coffee.
Otherwise, prendre means "take".
It is the English language practice that routinely expresses it in the future rather than the present. The French example places the action in the present.
Placing the action of taking something that is being offered in the future is a less assertive way of accepting the offer. Placing the action in the future creates an element of choice for both parties.
Someone offers an English speaker some cookies asking which one they want and he says ...I will take this one.... even as he is reaching out to take it. It is in the present but manners require it be phrased in the future.
"I take it" is proper english, but it's not used right most of the time. You would normally not say "I take it" by itself, but use it in part of a sentence, eg; "As the man gives me a chance, I take it", or at the start of a sentence, "I take it went well?". The only time you might say "I take it" by itself is if you are grabbing it at the time you are saying it, and you would normally not "take" it, but grab it.
I think the more common context for this use of I take it would be something along the lines of "I take it off the shelf to show her". "I'll take it" is different because it's in the future tense (and would be expressed perhaps "Je vais le prendre"?) but it means that you are not in the process of taking it but will in the near future.
Let's say, you are trying to reserve a room in a hotel after discussion about that room, you decided to take it. So, you I take it. Vous avez une chambre? Nous avons une chambre avec salle de bains et W.C à 62 euros.
D'accord. Je prends la chambre. (or Je la prends also if it is masculine Je le prends).
I'm not sure why you are arguing about the French. Duo's example is how the French express it. The English translation is how English speakers phrase it.
English speakers routinely use the future tense in this situation portrayed by the Duo example, but they always actually mean the present. If you use the French future tense to indicate you want the coffee now, you will confuse the person you are speaking to.
Imagine that a waiter asks you in English, if you want coffee. You respond with.... Yes, I will take some coffee.....
The waiter then says .....oh, hmmm. Ok, when would you like it? ....
Suppose you and your friend are discussing the need for some money to buy a ticket.
Your friend says ...I have it...
You respond ....Good, where do you keep it?
Instead of the above he says.... I have this.
You immediately look at him to see what it is that he has.
This and it can be interchangeable but they mean slightly different things, sometimes quite different. There are innumerable instances where they don't even make sense if you try to interchange them.
Eg: I was trying to get to sleep and I heard this strange noise. Then all kinds of strange things started to happen. First this, then that. I was this close to screaming and then I woke up. You can still see the sweat stains on this shirt. ......
I could go on but you get the idea.