"Kroimy chleb nożem."

Translation:We are cutting the bread with a knife.

January 13, 2016

This discussion is locked.


So basically with is formed with instrumental case, without preposition ?


It depends on the meaning of with, but when it means "using sth" then yes.

I checked definition of "with" for children in http://www.merriam-webster.com/dictionary/with

and 2 : by the use of is when in Polish we use only Narzędnik

most of the rest with=z + Narzędnik


With is implied.


Does the instrumental always go after the object? Could you say "kroimy nożem chleb"?


Ni trancxas panon trancxile. Similar structure in Esperanto


Is it correct to say "Kroimy chleb z nożem." instead?


No. When you use something as an instrument, you just use bare Instrumental without any preposition. If you add "z", it's as if you animated the instrument, and the knife is there with you, also cutting.

I like the example with eating: "Jem widelcem" (I am eating, using a fork); "Jem z widelcem" (I am eating, and the fork is also eating).


So this joke wouldn't work in Polish:

  • Should you eat French fries with your fingers?
  • No, you should eat your fingers separately.

I presume that "with your fingers = using your fingers" would be instrumental, and "with your fingers = at the same time as you eat your fingers" would be z + instrumental?


Yes, that's right. Although the idea of eating fingers is so unusual, that it could still be confusing ;)


Where do we find out why knife is instrumental and why is the ending em?


Well... the sentences that you learn are supposed to teach you some patterns, you can read about cases like Instrumental in the Tips&Notes (only available in the browser version) and in the comments.

While there's no point in wondering about the Latin/English name of the case too much, this situation is actually exactly as in its name - the knife is used as an 'instrument' that cuts the bread. And -em is the usual Instrumental ending for masculine nouns.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.