"Wewillseethehoteltomorrow."

Übersetzung:Wir werden uns morgen das Hotel anschauen.

Vor 2 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/Schwesterl
Schwesterl
  • 25
  • 13
  • 11
  • 11

Meiner Ansicht nach ist " wir werden es anschauen" inhaltlich und sinnhaft völlig gleichbedeutend mit "wir werden es UNS anschauen". Insofern halte ich es für FEHLERHAFT, wenn DUO die Version ohne das UNS als falsch bewertet.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/JudithBauc1

das sehe ich auch so

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/lol_Pigs
lol_Pigs
  • 14
  • 11
  • 10
  • 6

warum funktioniert "Wir werden das Hotel morgen ansehen" nicht? oder müsste dafür "loot at" stehen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Weil das Verb "sich etwas anschauen" im Deutschen reflexiv ist. Du hast das "uns" vergessen, daher wurde das als falsch erkannt. "to look at something" kann in diesem Falle auch "sich etwas ansehen bedeuten".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/cryoweasel
cryoweasel
  • 15
  • 13
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 5
  • 4
  • 108

wobei ich "to see" nicht mit "anschauen" übersetzen würde. look at ist meiner meinung dort das richtige verb

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/MartinWehrli55

Wir werden das Hotel morgen anschauen - ist doch die wörtliche übersetzung und wird falsch gewertet. Von wo taucht plötzlich das Wort "uns" auf ?????

Vor 2 Tagen

https://www.duolingo.com/Johannesvo798546

Warum nicht ohne "uns" möglich?

Vor 5 Monaten

Relevante Diskussionen

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.