I believe the word is used correctly in yours as well This is spanish yes but very basic almost nuetral. Many countries primary language being spanish. However. It has been made very inspicific so all nationalties are able to learn just like english several ways to say or speak the same thought. You have many diolects that have been simplfied so different diolects do not confuse anyone tring to learn. Remeber some times you do need to break the sentence in half look at the back half of ghe sentence as alot of times you need to recognize that the translation isnt hard at all. I find they tend to make shorter sentences when you translate you need it to sound lik proper english. Ps when they refer to people they are looking for an American translation of Y'All
why am i just now learning that "vestidos" can also mean "clothes"? i thought "ropa" was clothes and i have not seen "vestidos" used for clothes in any of the other lessons but i got this one wrong because i only chose "she has long dresses".
i bet i'll remember now. sheesh.
Vestido is literally “dress" or “dressed" if it's a verb. As in English, “dress" can be slightly confusing to some. It's more clear in both languages when you say a dress that it is referring to long clothing traditionally worn mostly by women. In both languages, more ambiguously, dress can mean something like “outfit" or “specific attire with a purpose."
It is rare to use the noun 'vestido' for the attire worn by a man in Spanish. There are a few occasions where it may be appropriate, but unless you're 100% certain don't do it! You are much more likely to insult somebody than to use it appropriately! In fact, 'vestido' is sometimes used with the intent of insulting!
The verb 'vestido' is appropriate for both genders.
That depends on what you mean by "mans dress". As I stated, using the word "dress" can be very vague. Do you mean a "long article of clothing worn mostly by women" but designed for a man to wear? Or do you just mean "a man's attire"? Or perhaps you mean a "suit"? 'A dress' is 'a dress' I guess, regardless of whether it was marketed to men. So vestido. Attire can be atuendo, atavío, ropa... it depends on where you are and what you are talking about. A suit is un traje.
I will note for whoever gave my comment a down-vote, that I mentioned the appropriate use of the verb "vestido" for both genders, as well as the noun "vestido" having a limited meaning for specific types of attire for men. The reason I advise against calling a man a 'vestido' is because that is a street-slang form of calling you a transvestite in many Spanish-speaking places. It is a shortened form of the word 'travestido'. I'm not sure which part you disagreed with, but this is accurate information. It may not apply in all places where Spanish is spoken. It does apply in many of them.
In some cultures, such as in India, dresses are common attire for men. Many monks and members of the clergy wear dresses as well. Should these dresses be called "vestidos"? Or should they be called something like "batas", "sotana", or "toga"? Is there a specific term for male dresses?
¡Hola, THeNeeno! You misunderstood me. Neither I down'voted nor I disagreed with you. On the other hand you have given a good suggestion in using the word 'vestido' I just wanted to know if, vestido is a slang disgraceful term, then what is a general term for men's clothe/ attire. 'Traje' I think is a particular type of clothing.
In life, you often find that you say things you never thought you'd say. ;)
And, I think giving things in unexpected ways keep people on their toes so that they pay more attention (maybe learn more too) and gives a taste of how difficult translation may be when words don't match up.
Use the noun 'vestido' only as 'dress' (as in a style of clothing traditionally worn mostly by women) unless you are certain it is appropriate to use it for 'clothing'. You can commit a serious offense to some people if you incorrectly call their attire a dress. The verb vestir (vestido is one conjugation of this verb) is appropriate for both genders.
Sorry this question is out of context. I am sure it is a no-brainer, but when it comes to Spanish, I pretty much have no brain. Should I say, "Un largo hace." Or, "Un hace largo." Also, would it be correct to use 'un' and 'largo', or 'una' and 'larga'? If you have an answer or two, I would sincerely apreciate a reply. Thank you very much. :)
What are you doing today and projects that are not allowed to the word of fun at work and magazine articles on the end of the internet and I don't know what you doing today and projects that are not allowed to the gym now I have a lot of fun at the end up in a bit of time to go to bed now I have a lot