"Ich lese, während ich esse."

Traduction :Je lis pendant que je mange.

January 13, 2016

10 commentaires


https://www.duolingo.com/raphaelacq

Je lis en mangeant se dirait "Ich lese beim Essen".

De manière générale, "beim + verbe substantivé" traduit la simultanéité de 2 actions.

January 16, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

"je lis en mangeant" est quand même accepté ici.

April 14, 2017

https://www.duolingo.com/Darkdoudou

Est-ce que l'expression "beim + verbe substantivé" est elle particulière à ce moment précis, ou générale? Ich lese beim Essen = je lis pendant ce repas OU je lis (habituellement) pendant mes repas?

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Les deux interprétations sont possibles.

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/Darkdoudou

merci!

September 25, 2017

https://www.duolingo.com/Houarn

On utilise davantage de virgules en allemand qu'en français, semble-t-il.

March 22, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

En allemand on sépare la proposition principale et la (ou les) subordonnée(s) par des virgules.

March 23, 2017

https://www.duolingo.com/Zoharion

Während = pendant (que), tandis (que), cependant

Participe présent du verbe währen (durer, continuer) :

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/w%C3%A4hrend

Währen <= wessen <= wesan (être). Voir explication très intéressante pour comprendre la différence entre wesan et sin qui ont donné les conjugaisons de sein.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/wesen

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/sppottsam

Est-ce qu'on peut dire "Lors de je mange" au lieu?

March 14, 2018

https://www.duolingo.com/Zoharion

Lorsque je mange ? Non. ;-)

March 17, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.