"Il semble qu'ils aient été plus précis."

Traduzione:Sembra che loro siano stati più precisi.

January 13, 2016

6 commenti


https://www.duolingo.com/ravazzata
  • 25
  • 24
  • 22
  • 18
  • 17
  • 13
  • 3
  • 2

Loro invce che essi???Essi risulta errato....

April 24, 2017

https://www.duolingo.com/licrelli
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6

ancora una liaison di cui dubito AIENTéTé....

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/Rita..C
  • 25
  • 1221

Questa "liaison" è giusta, però al plurale dovrebbero dire "qu'ilZaient", sennò abbiamo l'impressione si sentire il singolare "qu'il ait".

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/licrelli
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6

la liaison tra soggetto e verbo si, è kiara e giustissima. io mi riferivo però alla liaison tra ausiliare e participio passato: è come sentire "qu'ilsETETETè",

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/Tigaud1
  • 25
  • 25
  • 7
  • 569

Rita..C ha ragione. La giusta pronuncia è qualcosa così : [Qu'ilZaienTété], con una liaison tra il soggetto e il verbo, e anche una liaison tra l'ausiliare e il participo. Nei due casi, questi legamenti sono eufonici, ma il primo aiuta a riconoscere il plurale :)

January 4, 2019

https://www.duolingo.com/PierreD18
  • 16
  • 13
  • 13

Sembra che ESSI siano stati più precisi > rifiutata :-(

November 9, 2017
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.