1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Il semble qu'ils aient été p…

"Il semble qu'ils aient été plus précis."

Traduzione:Sembra che loro siano stati più precisi.

January 13, 2016

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ravazzata

Loro invce che essi???Essi risulta errato....


https://www.duolingo.com/profile/licrelli

ancora una liaison di cui dubito AIENTéTé....


https://www.duolingo.com/profile/Rita..C

Questa "liaison" è giusta, però al plurale dovrebbero dire "qu'ilZaient", sennò abbiamo l'impressione si sentire il singolare "qu'il ait".


https://www.duolingo.com/profile/licrelli

la liaison tra soggetto e verbo si, è kiara e giustissima. io mi riferivo però alla liaison tra ausiliare e participio passato: è come sentire "qu'ilsETETETè",


https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 1148

Rita..C ha ragione. La giusta pronuncia è qualcosa così : [Qu'ilZaienTété], con una liaison tra il soggetto e il verbo, e anche una liaison tra l'ausiliare e il participo. Nei due casi, questi legamenti sono eufonici, ma il primo aiuta a riconoscere il plurale :)


https://www.duolingo.com/profile/PierreD18

Sembra che ESSI siano stati più precisi > rifiutata :-(


https://www.duolingo.com/profile/Claudia411285

Ma l'italiano! È più corretto essi di loro!!


https://www.duolingo.com/profile/Maria766720

Di nuovo l'obbligo del soggetto espresso! Duolingo non vuole proprio capire che in italiano non è necessario


https://www.duolingo.com/profile/ruggerocara

di colpo devo aggiungere LORO , ma perchè

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.