"Normalerweise esse ich Fleisch."

Übersetzung:En general como carne.

January 13, 2016

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/Fabi587895

Normalmente wird mir als Übersetzung vorgeschlagen, wenn ich es eingebe ist es aber falsch. Wieso ist das so, hab ich was übersehen?

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/rongricker

ist "generalmente como carne" nicht auch richtig?

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/sebastianppaz
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 10
  • 423

Hallo rongricker. Doch!

Das Adverb "generalmente" hat die gleiche Bedeutung wie "en general".

"En general como carne." = "Generalmente como carne."

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/nena5000
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 968

Duo sigue considerando "Generalmente como carne" como una traduccion erronea??? "Generalmente" o "en general" quieren decir exactamente lo mismo!! (Feb 9,2019).

February 9, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.