"Normalerweise esse ich Fleisch."

Übersetzung:En general como carne.

Vor 2 Jahren

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/rongricker

ist "generalmente como carne" nicht auch richtig?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/sebastianppaz
sebastianppaz
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 10
  • 365

Hallo rongricker. Doch!

Das Adverb "generalmente" hat die gleiche Bedeutung wie "en general".

"En general como carne." = "Generalmente como carne."

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Fabi587895

Normalmente wird mir als Übersetzung vorgeschlagen, wenn ich es eingebe ist es aber falsch. Wieso ist das so, hab ich was übersehen?

Vor 2 Jahren
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.