To miss a person, I think Turks use the verb özlemek. My Turkish dictionary says it means to 'feel the absence' of something. So that gives you context.
For example: Seni özledim = I missed you/I miss you (past tense)
Seni özlüyorum = I am missing you (present continuous)
I can't expand on kaçırmak because I'm only just learning about this verb now :P
Turkish word for Train is ''tren'' but it says trenİ,that ''i'' tells you that there is one spesific train we're talking about.
Actually, I am not sure if English "the train" necessarily means one specific train (wouldn't you rather say, "I often miss this train", if you are always missing the same train?). Hence, the question is, does Turkish kaçırmak treni mean, you are always missing a specific/the same train?
It could mean either, like in English. If you wanted to stress 'this' train, as in 'I always miss the 12.04 from Waterloo, but not other trains' you could use 'Bu'. But for 'I frequently miss the train [that I want to catch] you do use the -i suffix, just like you use 'the' in English, even if you're not actually speaking about one specific train.
But there is "trene" ... which should be a hint. If the base word was "treni", then the dative case would be "treniye", but it's just "trene", which we've already met, so you can see from that that the base word is "tren" so "i" must be a suffix.
... if you are a detective. ;-)
I don't get the "kaçırma", could anybody help please. Why is it not "kacirirmam", I am missing the aorist here.
EDIT: Hmm, ok, perhaps I have to wait till the aorist teaching lesson comes. ;)
Sabırlıyım olacağım. (<- Please, is this right?!? Reply will be very much appreciated!) :-)