"Es geschah gestern."

Übersetzung:Ocurrió ayer.

January 13, 2016

11 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Steve479464

Warum ist "Lo ocurrió ayer" falsch? Ich dachte lo = es?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Das unpersönliche "es" ist in diesem Satz das Subjekt, da kann man nicht "lo" benutzen. Das funktioniert nur, wenn "es" das direkte Objekt im Satz ist.


https://www.duolingo.com/profile/elsch1

Warum nicht anders rum?


https://www.duolingo.com/profile/sebastianppaz

Hallo elsch1.

Ja. "Ayer ocurrió." = "Ocurrió ayer."

Die Stellung der Adverbios de Tiempo


https://www.duolingo.com/profile/walter4822

Warum nicht auch se paso?


https://www.duolingo.com/profile/Krinkelfel

Das frag ich mich auch, aber mit se pasó


https://www.duolingo.com/profile/Britta977055

Was ist der Unterschied zwischen pasar und occurir? Wann wird das eine, wann das andere benutzt?


https://www.duolingo.com/profile/doublelingot

Ninguna diferencia. Pasó ayer = Ocurrió ayer.


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Naja... der Unterschied besteht eigentlich darin, dass das eine existiert und das andere durch Britta falsch geschrieben wurde ;) ( das beliebte cc-Problem :) ) - und dann zu einer falschen Annahme führt.


https://www.duolingo.com/profile/Tada681585

Sorry, nehme alles zurück. Habe anstatt ocurrio occurio geschrieben. Mea culpa.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.