"Ma maison est entre ces maisons."

Traduction :Mein Haus ist zwischen diesen Häusern.

January 13, 2016

6 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Cas datif après zwischen car il s'agit d'indiquer un lieu et non un mouvement ; voir la note d'usage de l'article wiki :

https://en.m.wiktionary.org/wiki/zwischen

Quelques expressions à connaître :

https://fr.pons.com/traduction/allemand-fran%C3%A7ais/zwischen


https://www.duolingo.com/profile/xMegalo

Pourquoi « untern » ne marche pas ici ?


https://www.duolingo.com/profile/SpeedyGonzales

Ici, "entre" décrit la position, le lieu de la maison et ce traduit par "zwischen". Dans la phrase "Wir sind unter Männern"="Nous sommes entre hommes", "entre" ne désigne pas le lieu, mais plutôt une caractéristique commune des gens formant un groupe. La signification est alors proche de "parmi" et se traduit par "unter".


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Do555

Bonjour, je ne comprends pas pourquoi "Haüsern", le pluriel de Hause n'est-il pas Haüser ?


https://www.duolingo.com/profile/SpeedyGonzales

Cela dépend du cas. Au nominatif, à l'accusatif et au génitif, le pluriel de "Haus" est "Häuser" (avec le tréma sur le "a" et non sur le "u"). Au datif pluriel, la plupart des noms prennent un "n" supplémentaire comme terminaison. Voir par exemple https://allemandcours.fr/les-declinaisons-de-noms-en-allemand .

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.