Not so sweet? My issues isn't a mistake issue. It is a translation issue.
I agree, I put "no, too sweet" as if the question posed was "did you like the icing?"
I think this is a funky translation issue, but these are both acceptable in different situations
shouldnt 'not much sweet', be accepted?
No. You could say "Not THAT sweet" though.
Wait, wouldn't options 1 and 2 be pretty much the same? I would use the first two options interchangeably.
We can't see both options in the discussion forum. Care to copy them, if you can remember?
Wouldn´t "not too sweet" be "não doce demais"?
Correct me if I'm wrong, shouldn't it be "Não doce de mais?" ?
why is "not really sweet" not accepted as for me this is interchangeable with "not very sweet"?