1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Da dove venivi?"

"Da dove venivi?"

Traduction :D'où venais-tu ?

January 14, 2016

6 messages


https://www.duolingo.com/profile/Lecliqueur

C'est moins français de dire "d'où tu venais" ou "d'où tu viens" que "d'où venais tu" ou "d'où viens-tu"


https://www.duolingo.com/profile/..Nicolas..

Persuadé que c'était le cas, j'ai cherché sur le net en ce sens... avant de me rendre compte que c'était tout à fait autorisé par l'académie. C'est uniquement une question de registre et Duolingo se borne un peu trop sur la version soutenue : http://www.bonjourdefrance.com/exercices/contenu/18/grammaire/512.html. Je trouve encore bien dommage qu'on vous mette "-1" sans explication... et comme il n'y pas de questions stupides "+1" pour tous ^^


https://www.duolingo.com/profile/Juliollino

Merci Nicolas pour cette recherche.

Il me semble qu'entre ce que l'académie autorise encore et la réalité linguistique il y a parfois un fossé... A chacun de voir s'il a envie de suivre leurs recommandations ou pas.

Pour ma part, je n'ai jamais entendu quelqu'un dire "d'où tu venais ?" dans le sens de "d'où viens-tu ?" et ce, même dans un contexte informel. Je considère donc cette traduction comme erronée.

Encore une fois, face à la médiocrité d'une telle traduction, je me pose la question de savoir si l'expression italienne s'emploie vraiment là-bas ?


https://www.duolingo.com/profile/Northius

D'où tu venais, c'est du passé. D'où tu viens, c'est du présent. Ils n'ont pas le même sens !

Sa remarque concerne l'inversion ou non du sujet, pas le temps du verbe.


https://www.duolingo.com/profile/Assina3

D'où tu venais? est plus informel mais je pense que c'est valide


https://www.duolingo.com/profile/Gilles_SQY

"D'où est-ce que tu venais ?" est accepté mais en signalant une faute d'accent sur le o de où et en proposant comme solution "D'òù est-ce que tu venais ?" Ce qui est faux. comment le signaler à DL?

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.