1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Dès que tu vois, je vois."

"Dès que tu vois, je vois."

Traduction :Sobald du siehst, sehe ich.

January 14, 2016

14 messages


https://www.duolingo.com/profile/j.adda

pourquoi pas wenn plutôt que sobald ?


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter
  • wenn = quand / si
  • sobald = dès que

https://www.duolingo.com/profile/Chevreuil20

Wenn = si Et c'est wann = quand


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Non, "wenn" signifie aussi "quand", en tant que conjonction de subordination, pas uniquement "si".
"Wann" n'est que le "quand" interrogatif.


https://www.duolingo.com/profile/patrice349429

pourquoi l'inversion: sehe ich. Est ce que c'est une question?


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

Non on met le verbe en premier dans la proposition principale, quand elle ne commence pas la phrase. Dans l'Autre sens ce serait "Ich sehe, sobald du siehst."

Autre exemples:

Sobald du siehst, haben wir eine Chance

Sobald du siehst, werden wir spielen.


https://www.duolingo.com/profile/Aureliamed78

C'est parce que le verbe doit toujours avoir la 2eme place dans la proposition principale de la phrase affirmative. Donc comme la subordonnée prend la première place, il faut que le verbe de la principale soit juste après cette subordonnée.


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Et pourquoi pas "sofort" à la place de "sobald". Dès que a aussi le sens de sofort, en français (dès que peut vouloir dire aussitôt que, et c'est même son sens le plus courant).


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Sofern" est une conjonction, "sofort" est un adverbe. L'un ne peut pas prendre le rôle de l'autre. "Sofort"="immédiatement".


https://www.duolingo.com/profile/berncol

C'est vrai, tu as raison. Je croyais que "sofort" pouvait également jouer le rôle de conjonction, un peu comme "während" ou "seit", par exemple, qui sont à la fois prépositions et conjonctions.

Alors merci.


https://www.duolingo.com/profile/Colline84

Pourquoi le verbe n'est -il pas rejeté à la fin de la proposition subordonnée : "sobald siehst du", comme habituellement ? Est-ce que c'est la règle quand la subordonnée est en début de phase ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je ne vois pas ton problème. Le verbe "sehen" est bien à la fin de la subordonnée: "Sobald du siehst,..."


https://www.duolingo.com/profile/godo191058

J’ai mis (ich sehe) et il faut mettre (sehe ich) je fais toujours cette erreur !!quelqu’un pourrait-il m’expliquer ! Merci


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Dans la proposition principale le verbe (conjugué) doit toujours être à la deuxième position. Ici la subordonnée prend la première position, donc le verbe doit suivre directement et le sujet vient après. On peut changer l'ordre de la principale et la subordonnée ce qui donne "ich sehe, sobald du siehst".

J'espère que c'est plus clair comme ça et merci de corriger mes erreurs.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.