"Das Fenster ist ziemlich blau."

Traduction :La fenêtre est plutôt bleue.

January 14, 2016

9 commentaires


https://www.duolingo.com/agben38

Il me semble avoir vu 'eher' pour 'plutôt'. Il y a t'il une nuance ?

November 23, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

Suivant d'autres discussions dans des exercices similaires, la différence est ténue car les deux mots signifient assez/plutôt. En fait, sur une échelle de possibilité allant de 1 à 10, eher vaudrait 6 et ziemlich vaudrait 8.

November 24, 2016

https://www.duolingo.com/agben38

D'accord et merci pour la réponse ;-) Ça rejoint effectivement le message de Safanoria que j'avais zappé hier !

November 24, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

ziemlich = assez, plutôt.

Concernant son étymologie, je n'ai trouvé que ça :

https://en.m.wiktionary.org/wiki/ziemlich

Note : "ziem" seul n'a apparemment pas de signification. Probablement que la structure du mot à l'origine de "ziemlich" a été déformée pour s'inclure dans les standards allemands.

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/Mahaut_duRy

ziemen = convenir

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

Merci à vous deux. J'ai par mégarde inversé les lettres i et e. Du coup, c'est tout de suite plus logique...

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/coto.i
  • 1521

zIEmlich a la place de zEImlich

January 15, 2016

https://www.duolingo.com/safanoria

plutôt bleue = eher blau assez bleue= ziemlich blau

September 13, 2016

https://www.duolingo.com/kurageus

je pensais la même chose pourquoi pas eher

April 10, 2017
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.