Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Mi piace così tanto."

Traduzione:I like it so much.

0
4 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/c.poli78

Si può scrivere I like me so much?

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi ... sul verbo "to like" abbiamo più volte chiarito (meglio: abbiamo fatto del nostro meglio sia Viaggiatore che il sottoscritto) -- (1) Il verbo inglese (to like) si comporta come il verbo italiano "amare". Ti suggerisco una "furbata": quando hai a che fare con questo verbo, trasformalo con il nostro verbo "AMARE" e tutto diventa più semplice. Esaminiamo la frase: Sally likes sweets - La persona A CUI piace qualcosa o qualcuno è il SOGGETTO di "like", CIO' che piace è il complemento OGGETTO. Es. : A Sally piacciono le caramelle. > Sally: in inglese è il soggetto di like. - Le caramelle è il complemento oggetto. Sally likes sweets. -- Pertanto frasi come "Egli mi piace", trasformala: io amo lui - I like him - La frase " Le (a lei) piacciono gli animali - Lei ama gli animali = She likes animals. - (2) "Mi piace così tanto." non è una forma verbale impersonale. E' sottinteso il pronome complemento oggetto (esso = cosa = it ) - Pertanto è come dire: A me piace esso così tanto. TRASFORMAZIONE utile alla traduzione: IO AMO ESSO così tanto = I like IT so much!!! Ma attenzione: nel tradurre dall'inglese "like" è sempre verbo " piacere" e NON verbo amare.... Con simpatia ... Cavana

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/MN2010

thank, cavana hai spiegato in modo chiaro ed esauriente :))

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

No, mai. Significa "Mi piaccio cosi' tanto."

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/c.poli78

Mi potresti spiegare quando si deve usare il neutro IT?Esiste una regola? Grazie

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

"like" funziona come "love". "L'amo cosi' tanto" = "I love it so much". Similmente, "Mi piace cosi' tanto" = "I like it so much". La difficolta' è nell'espressione impersonale italiana, che fa impazzire gli studenti anglofoni!

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/c.poli78

SIete stati come sempre gentilissimi grazie della spiegazione la terrò in considerazione.

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaCrav

I like that so much è considerato un errore

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi Andrea ... [A] REGOLA: "It" si usa come pronome neutro. Per il pronome personale soggetto e per il pronome personale complemento riguardante animali (eccetto quelli domestici), piante, cose e concetti astratti si usa It. (a) Nella proposizione: "I like it so much." certamente si fa riferimento a quanto ho detto nella premessa, cioè "it" è un compl. oggetto. [B] Usiamo inoltre "that" con la funzione di pronome DIMOSTRATIVO per riferirci a qualcosa che qualcuno ha detto o fatto. Esempio: (a) Shall we go to the cinema? - Yes, that’s a good idea. Cosa ne dite di andare al cinema? - Si, è una buona idea. OPPURE: I’ve got a new job. - That’s great. = Ho un nuovo lavoro. E’ fantastico. CONCLUSIONE - In codesto contesto ( cioè al punto B ) la tua interpretazione è corretta. - SITUAZIONE: Shall we go to the cinema? Risposta: Sì, mi piace così tanto! - Yes, I like that so much! -- Spero di avere interpretato il tuo pensiero. Fammi sapere, se lo ritieni. Bye!

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaCrav

Ciao, sono d'accordo con le tue osservazioni. Mi lamentavo solo del fatto che a mio parere, essendo impossibile distinguere se ci troviamo nei casi A o B da te illustrati (traducendo dall'italiano all'inglese), sarebbe opportuno che una risposta come la mia fosse considerata corretta. Saluti!

0
Rispondi4 anni fa