"She and I have spoken every day since Friday."

Traduction :Elle et moi avons parlé chaque jour depuis vendredi.

January 14, 2016

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/foued2

have spoken = parlons ????????

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/georgeoftruth

En français, on utilise le présent avec "depuis."

En anglais, avec "since," il faut utiliser le passé ou le "present perfect."

January 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Cela dit, cette phrase peut aussi se traduire avec un passé composé en français.

January 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sunou1

"elle et moi, nous avons parlé chaque jour depuis vendredi", Si on a pas l'idée de réciprocité, elles pourraient aussi bien avoir parlé toutes les deux à la radio... Si on veut la réciprocité, ce sera " Elle et moi nous sommes parlées chaque jour depuis vendredi."

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Faute d'un objet direct placé devant le verbe, "parlé" est invariable.

Par ailleurs, il y aura une nuance de sens entre l'usage du présent et celui du passé composé en français:

  • nous avons parlé depuis vendredi : très probablement plusieurs fois
  • nous nous sommes parlé depuis vendredi : très probablement une seule fois.

Mais le contexte nous poussera plus natuellement vers l'un ou l'autre temps français, tandis qu'en anglais, le present perfect est obligatoire avec since + une date.

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sunou1

Dans le cas présent, c'est l’auxiliaire être et pas avoir, on s'accorde donc avec le sujet. J'ai effectivement été influencé par le fait qu'une voix féminine parlait.

"très probablement" en effet... mais ce n'est pas une règle absolue.

Merci pour la règle sur le "present perfect" avec "since", je dois avouer que je l'ignorais. Au fait, quel est votre langue maternelle? Moi le français de France, mais je vis depuis plusieurs années en Belgique

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Désolée d'insister : "nous nous sommes parlé" n'est pas pronominal comme "nous nous sommes tu(e)s" ou "nous nous sommes lavé(e)s". En effect, Le 2e "nous" est COI et la phrase équivaut à "nous avons parlé l'une à l'autre." Pas d'accord du PP dans ce cas, donc.

May 27, 2016
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.