"I doubt if you should work here."
Translation:Wątpię, czy powinniście tu pracować.
why "gdybyś" is suggested as a translation for "if you" if it's not even used in the translation?
"Gdybyś" is used in conditional phrases like English "if" but in this sentence it means "czy".
You means more like you as only one person in polish! I know because im polish and i lived there for 10 years